Amicizia

A mea a fruntiera hè sulcu nantu à u mari
U frisgiu biancu di u battellu pellegrinu
Duva sfughji u viaghjadori amurosu
Sò l’altru è l’altrù

Da neru à biancu a mea a fruntiera
movi è s’accorda com’è ghjorn’è notti
È sfughji sutt’à u sguardu di i pittori aggrancati
Sò l’armunia di u cuntrastu

A mea a fruntiera hè u to passu nantu à a tarra
A stampa ch’è tù lasci
È chì sfughji ad ogni piuvita nova
Sò u passa è veni

Algeriana

Taci in cori li to pienti
Sfida di l’Orienti
È mori
Di l’ori
Pruibiti
Rinvivisci
Da i spisci
Di sangui rapitu
Donna solu donna
In issa tarra chì t’inganna
Algeriana

Taci in pientu lu to cori
Solu un velu hè l’onori ?
È cali
Senz’ali
È pocu pratesi
È t’alzi
Chì falzu
Hè u boia di u to paesi
Chì ti scanna
In issa tarra di cundanna
Algeriana

DI MEGLIO Alanu

Parolle à pezzi

Stu paese
In mare ùn finisce
Ne cunnoscu
Chì l’anu in corpu
Ferita chì ùn si sarra
Frizzura accesa
Chì tuttu u sale di l’acqua
Ùn pò guarrisce.

Daretu à u vetru
U vetru di u distinu
Ci semu
Cù a nostra vita proibita
È fighjulemu
Ciò ch’è no’ puriamu esse
S’ellu si sciappava stu vetru
Da e nostre mane
À noi rese.

U to pane
Sè andatu à manghjallu in altrò
Pane sudatu
in lochi stragneri
Ma cumu hè ch’ella ùn s’hè spenta

A fame
A fame di u to locu
A fame d’esse tù.

CARLOTTI Flavia

Versione :
Uriginale

Par chance

Par chance
je dispose d'un stylo
d'une feuille de papier
qui soulage
l'attente lourde,
sinon…
je me rongerais
les ongles
et donnerais un coup de pied rageur
aux fourmis
qui commencent à grimper à mes jambes.

Versione :
Uriginale

Viens nu

Viens nu
que j'habille
ton corps
que mon imagination t'a emprunté

Versione :
Uriginale

Un autre amour agonise

Un autre amour agonise,
soumise, la femme va le ranger
dans l'armoire aux souvenirs
pleine
des oiseaux de ses rêves
embaumés.
Versione :
Uriginale

Il est venu

Il est venu
revêtu d'un corps d'homme
je n'y ai pas prêté attention.
il m'a dit :
- ouvre-moi
je suis l'Esprit saint.
Par peur de désobéir
je l'ai laissé m'embrasser,
son regard
a mis à nu
mes seins troublés,.
faisant de moi une femme belle.
Il a insufflé son âme en mon corps
grondant
comme la foudre et les éclairs.
Amen !
Versione :
Uriginale

Il y a deux femmes

Il a deux femmes,
l'une dort dans son lit
l'autre dort dans celui de son rêve.
il a deux femmes qui l'aiment,
l'une vieillit à côté de lui,
l'autre lui offre sa jeunesse
et puis s'éclipse-
il a deux femmes,
une au coeur de sa maison
une autre dans la maison de son coeur.

Pages