Sciöche tö sunsi iö de chëles
che va al florì
a tignì toch les stëres
ince canche le cil é öt
tl'ora canche iö me deliberëii
pur ti jì dô ales sëmenes
di dejiders rebei
y por stampè l'armonia
tl'anima, n püch
de chit da festa
cun la nöt ninada
dai vënc sarëgns
mia buna só.

Tüa cô é gnüda
rovinada dal amur
y dala pasciun fedela
to cör arbandonè.
Tö te vas tla sûc
di momënc benedis
tö ne t'os ne vendetes
ne voceri ne scrais
Y tö te chires a scür
la picera flama da ardimënt
dla pesc indô ciafada
sön i slefs dla vita
Mia buna só.

Ëla danter les plü sores
de chëla che le sanch rogor
canche la cer patësc
y che la tëma stlüj ìte
canche la plüma dessëgna
sön les plates por doman
speranzes umanes
de domans da corusc
Les plantes che revëgn
Nos les desfajarun dötes
Cun le sofl de vënt nü
Ciarciun chisc früc
Mia buna sò.

Tö t'es da secui arpadura
de na impormetüda stlüta fòra
prësc tl crëie
la ferida te brüj
la parora architada sö
dl adio tormentè
é na löm sciurada demez
y por me sëgn ringhinì
le ringhinì de to mal
aldin la storia
por ester tralasciada
De n re tö t'es la fia
mia buna só.

Mostreme la löna
Olache tö t'es ascognüda
La Fortüna fira
acioche tö te marides indô.
Le chentl lominus
Indorëia la sëmena
Le sonn che bala
Renasc cun vigni mort!
Incertlun le dagnì
Acioche la storia nasciüda
n'azetes nia plü morones
Mia buna só
Sciöche speranzes liberades
é te to gremo cöiüdes adöm
parores por gnì derevers.
refrein y balades
l'inn de tüa pëna
Mia buna só.