Resucontu di a visita di Drazen Katunaric di u 2001

Scontri di 02.04.2001

Resucontu di a visita di Casimiro de Brito di u 2001

Scontri di 17.05.2001

Dans le cadre des rencontres organisées sous l’égide du CCU était reçu le jeudi 17 mai 2001, à Corti puis à Bastia, poète, romancier, conteur et essayiste portugais.

Jose Maria Alvarez in visita in 2001

Scontri di 01.06.2001

Resucontu di a visita di Carles Duarte di u 2001

Scontri di 01.11.2001

Unu trà i scrittori catalani più di nomina, era l'ultimu invitatu di u CCU pè l'annu 2001. Impegnatu da a gestione di a Generalitat di Catalunya, chì ne hè u secretariu generale, si hà pussutu fà solu un'affaccata di un ghjornu. Una prova di cunsiderazione pè u CCU è di amicizia pè a Corsica chì li ne simu propiu ricunniscenti. A ghjuria di U Premiu di u Libru corsu cù u so presidente

Neria De Giovanni

Neria De Giovanni

DE GIOVANNI Neria

Quelques-extraits de l‘oeuvre de Drazen Katunaric

Avemu digià presentatu à Drazen Katunaric, un pueta cruatu di prima trinca. A voce ch’ellu hà purtatu in Corsica sò stati parechji à sente la, trà Corti, Bastia duv’ellu fece unepoche di animazione, in cumpagnia cù quelli di u CCU. Maria Anna Versini si hè primurata di mette una bella mannella d’issi puemi in versura corsa. U risultatu hè di garbu. Una volta torna si palesa l’interessu di issu modu di fà scontri e dialoghi trà lingue è culture chì di regula ùn anu tante occasione di barrattà si nè parolle nè altru. U testu di u pueta vi si hè portu in traduzzione francese è corsa.

A falata

À l’abrucata, dui donni, mì
Dui donni à l’abrucata
Da u tarrazzolu vinizianu
Si sò passati,
Da l’una à l’altra una sarpi
Una sarpi fina fina
È quiddu affari t’avarà ancu cummossu
Quiddi chì coddini i sarpi à mani nudi
Quiddi chì i sponini à a luci di u soli
È dinò quiddu ghjuvanottu quì in carrughju
Suttu à quiddu tarrazzolu
Chì si riguara un mandili biancu
Cascatu da u saccu d’una puttana.
Ma ch’avarani pattighjatu issi dui donni ?
È ch’avarà vintu issu ghjuvanottu cù quiddu mandili biancu ?

Brama 2

Ana,lintatu u basgiu ùn ci sboccu à rifiatà.
A nuttata sana, vultulò in issi carrughji, ochji sbasgialiti,
Briacu persu, à strascinà mi arrenti à porti è curridori scunnisciuti.
Aghju basgiatu quidda pittura vechja, cripulata, pulvarosa di u muru.
A punta di a me lingua, furculuta, s’impittò à I fantasimi di quiddu albori,
Spiriati bianchicci ani scantati a luna è i steddi,
Nantu à quidda Piazza, indù ci hè ghjenti è maghjini, u sonniu smarì.
Saraghju po una sarpi adurmintata ? saraghju quidda sarpi di a cità palida

Brama

A tesa : quantu lenta u basgiu, l’omu diventa sarpi
1.A lingua s’insuchja di issu vilenu inzuccaratu. Senza quiddu basgiu d’arisera, Ana, oghji saria statu una matinata cumuna, cuscenti. S’hè stinzatu u tempu. L’avali avà diventa sarpi. Stetimi bassi tandu senza veda si più,
Dui ombri o dui fiacculeddi, azzincati in pettu,
Offerta di un visu bramatu in u bughju, i rivigliuli di i labbri
Innumazziti da a notti in luciccula di peddi.
Granedda di raghjoni di notti, sfilata.
Si stinzò tantu è tantu issu basgiu, sfiattatu, da ammutulì.

A signora Bjelohradski si basgia u pappagallu

Suttu à un ponti un omu spazza a staddaccia di i culombuli,
È a pulvariccia.
Sò anni è anni ch’iddu spazza l’anni.
Davanti à a casa, a guardiana caccia a nivi
È spula a sigatura, chì pò fà,
Sò anni è anni ch’idda spazza l’anni.
L’annati chì buddani di suttu tidda
Affuculati, nantu à a brusta.
A nivi d’inguernu s’hè inghjottu fogliuli,
Fogliuli arrughjinati à sangui,
Fogliuli allisciati à puisia. È chì pò fà.
A signora guardiana si basgia u pappagallu.
Battachjulighja à traversu à a cabbia. Chjuchjulighja l’annati.

Pages