Versione :
Spagnolu

Un' età d'oru di a literatura corsa? - Reyes de Gregorio lettura da D.Verdoni

Un età d'oru di a literatura corsa?

Dumenica Verdoni leghje dui puemi di Reyes de Gregorio (Bonanova n°15) in francese è po in spagnolu

ANUNCIO

Reyes DE GREGORIO

He conocido ayer al hombre
con el que voy a morir,
pero él todavía no lo sabe.
Voy a ser cautelosa en seducirle,
usaré la memoria de mi estirpe,
el linaje que llevo muy adentro,
transmitido por nuestra madre Eva.
Le voy a devorar el alma toda.
He conocido al hombre con el que voy a morir,
–morir de amor–
pero él todavía ni se entera.

Annonce

Hier j'ai connu l'homme
avec lequel je veux mourir,
mais il l’ignore encore.
Je serai prudente en le séduisant,
Je me servirai de la mémoire de ma race,
la lignée que je porte au fond de moi,
transmise par notre mère Eva.
Je dévorerai son âme entière.
J'ai connu à l'homme avec qui je veux mourir,
– mourir d'amour –
mais il n’est pas encore au courant.

Avvisu

Aghju cunnisciutu eri l’omu
ch’e aghju da mora accantu,
ma fin’ora iddu ùn a sà.
Andaraghju cauta n’u me allusingà lu,
Mi farà prò a mimoria di a me starpa,
a reffica ch’e t’aghju indrintu,
trasmissa da Eva, noscia mamma.
U di aghju da divurà l’anima sana.
Aghju cunnisciutu l’omu ch’e aghju da mora accantu,
– mora d’amori –
ma fin’ora iddu ùn ci abbada.

PRIMAVERA CERCANA

Me asalta el amarillo de las mimosas,
y el rosa de los frutales a punto de estallar.
La primavera está cercana.
Tengo la casa repleta de cobras,
en mi cuarto huele a azahar,
y en mi alma de cactus
hay una flor de un color indefinible
que brilla y se abre si me acuerdo de ti.

Le printemps approche

Le jaune des mimosas m’assaille,
et le rose des vergers qui vont germer.
Le printemps approche.
Ma maison est pleine de cobras,
ma chambre sent la fleur d'oranger,
et dans mon âme de cactus
il y a une fleur d'une couleur insaisissable
qui brille et s’ouvre quand je pense à toi.

Branu vicinu

Mi assalta u ghjaddu di u mimosà
è u rosa di i fruttaghjola chì stani pà spuntà.
U branu hè vicinu.
T’aghju a casa carca à sarpi,
in stanza musca u fior’ di purtugallu,
ed in a me anima di cattu
ci hè un fiori di un culori chì ùn si pò dì
chì lucichighja, si spanna s’e m’invengu di te.