Amicizia
A mea a fruntiera hè sulcu nantu à u mari
U frisgiu biancu di u battellu pellegrinu
Duva sfughji u viaghjadori amurosu
Sò l’altru è l’altrù
Da neru à biancu a mea a fruntiera
movi è s’accorda com’è ghjorn’è notti
È sfughji sutt’à u sguardu di i pittori aggrancati
Sò l’armunia di u cuntrastu
A mea a fruntiera hè u to passu nantu à a tarra
A stampa ch’è tù lasci
È chì sfughji ad ogni piuvita nova
Sò u passa è veni
Algeriana
Taci in cori li to pienti
Sfida di l’Orienti
È mori
Di l’ori
Pruibiti
Rinvivisci
Da i spisci
Di sangui rapitu
Donna solu donna
In issa tarra chì t’inganna
Algeriana
Taci in pientu lu to cori
Solu un velu hè l’onori ?
È cali
Senz’ali
È pocu pratesi
È t’alzi
Chì falzu
Hè u boia di u to paesi
Chì ti scanna
In issa tarra di cundanna
Algeriana

DI MEGLIO Alanu
Parolle à pezzi
Stu paese
In mare ùn finisce
Ne cunnoscu
Chì l’anu in corpu
Ferita chì ùn si sarra
Frizzura accesa
Chì tuttu u sale di l’acqua
Ùn pò guarrisce.
Daretu à u vetru
U vetru di u distinu
Ci semu
Cù a nostra vita proibita
È fighjulemu
Ciò ch’è no’ puriamu esse
S’ellu si sciappava stu vetru
Da e nostre mane
À noi rese.
U to pane
Sè andatu à manghjallu in altrò
Pane sudatu
in lochi stragneri
Ma cumu hè ch’ella ùn s’hè spenta
A fame
A fame di u to locu
A fame d’esse tù.
CARLOTTI Flavia
Par chance
Par chance
je dispose d'un stylo
d'une feuille de papier
qui soulage
l'attente lourde,
sinon…
je me rongerais
les ongles
et donnerais un coup de pied rageur
aux fourmis
qui commencent à grimper à mes jambes.
Viens nu
Viens nu
que j'habille
ton corps
que mon imagination t'a emprunté
Un autre amour agonise
soumise, la femme va le ranger
dans l'armoire aux souvenirs
pleine
des oiseaux de ses rêves
embaumés.
Il est venu
revêtu d'un corps d'homme
je n'y ai pas prêté attention.
il m'a dit :
- ouvre-moi
je suis l'Esprit saint.
Par peur de désobéir
je l'ai laissé m'embrasser,
son regard
a mis à nu
mes seins troublés,.
faisant de moi une femme belle.
Il a insufflé son âme en mon corps
grondant
comme la foudre et les éclairs.
Amen !
