Versione :

Ducumentu
Etna focu, acqua, terra è divizia

L’Antichi si eranu accorti chì a cennera vulcanica face a terra più pruduttiva. In i lochi ingiru à i vulcani, pè a vegetazione ci hè un modu particulare di spianà si è dinù di cultivà la, nantu à trè piani. Da una certa altura secondu à ogni vulcanu, a terra hè sterile per via chì a cima hè troppu carca à cennera o fatta à petra nuda. In quantu à l’Etna eccu cum’ellu dice Strabone u geografu: Quassù, e terre sò spugliate, michjate di cennere è cuparte à neve d’invernu.

Versione :
Versione :

Ducumentu
Etna

Hè vera chì a passighjata custindi hè fatta da pudè cunvince ancu i più chì resistenu. Quasi quasi, quandu si atteppa, à pocu à pocu ùn si sà più da terra à cele, o puru da oghje à eri... Un sintimu stranu è affascinante di avè francatu i limiti...

Versione :

Ducumentu
Taormina

Una à pressu à l’altra, generazione di gran viaghjadori, scrivani è archeolughi anu cuntribuitiu à a nuturietà di Taormina. Oghje campa per via di u turisimu. 

Versione :

Ducumentu
Taormina è l'artisti

Taormina (1)

Taormina (1)

TAORMINA È L’ARTISTI

 

Versione :
Versione :

Ducumentu
Introitu è carte

Frana

Frana

A - INTROITU

Bona, sapete ciò ch’è no puderiamu fà?

2. A pupulazione - I Rughjoni

Sommaire:

Principià à amparà !

Versione :

Studianti Esercizii

1) Quanti abitanti hà a Sicilia ?

2) Chì conta u racontu di u “Grembiu di a donna di Pietrapierza” ?

3) Chì significatu hà issa metafora per l’identità siciliana ?

4) Una cria di lessicu :

Circate i significati di
                              grembiu
                              scuzzale

Versione :

Ducumentu
Canzona "Brucia la luna" - Ghjambattista Leca

Cette chanson tellement poétique et si triste a été écrite par G. Rinaldi plus connu sous le nom de Kaballà pour le film Le parrain III. J'ai essayé de traduire du dialecte sicilien sans perdre le sens de la chanson bien qu'aucune traduction ne puisse égaler l'authenticité des émotions exprimées dans le dialecte original. La musique est du Maestro Nino Rota et c'est Kaballà en personne qui chante son œuvre.

Pages