MESSA À GHJORNU DI U 15 DI NUVEMBRE DI U 2020

 

 

FESTA DI A LINGUA

CI CAMPEMU À BARATTÀ È FÀ VARIE CREAZIONE 

 

Ringraziemu assai a Cullettività di Corsica chì ci porghje sustegnu.

Senza issu aiutu i nostri sforzi averianu più pocu effettu.

IN CORSU? AÙH! PIÙ NIMU SCRIVE!

Ùn sarà a prima volta ch’è vo a sentite... Face parte di i discorsi vioti è bugiardi ch’unepochi si attalentanu à ripete senza dumandà si s’ellu hè verità... o puttachju chì arrangia quellu chì si cerca una scusa per ùn leghje...

Andate puru à vede un prefaziu di 1883, un parè esciutu in Kyrn di ferraghju 1986, è un studiu di 2017

U CANTU IN CORSICA VISTU DA W.LAADE-1

L’amica Brigitte RANC-ZECH chì lingua è cultura corsa hè un pezzu ch’ella si ne hè innamurata, ci arricurderemu quant’ella hà fattu per DVD InCorsu+ è e so lezziò. Ci prupone oghje di andà à vede dinù u studiu di Wolfang LAADE nantu à i canti corsi.  Saranu trè mumenti cunsacrati à l’inchieste fatte da issu grande musicologu è  a ducumentazione ch’ellu publicò. Brigitte ci aghjunghje dinù ritratti di soiu, ducumenti è traduzzione in/da l’alemanu in quantu à i canti corsi.

Sta 1° tappa cuncerna pè u più i primi viaghji è studii in Corsica (anni 1950).

SPASSIGHJATE LITERARIE: “I trè innamurati di Paulina”

I raconti di tradizione à bocca, purtati da seculi ed epiche sfarente, spessu ùn sò fatti da alliscià e manere è l’attitudine di i persunagi ch’elli portanu in e so narrazione. Chì a vittima principale di ciò ch’elli contanu sia a donna, a figura feminile, ùn hè rara di leghje ch’ella hè ella a pacarella di a storia. Sfuglittendu i Raconti pupulari di l’Isula di Corsica hè ciò ch’è no lighjimu in e pagine 153-156. Ramintemu chì u libru sanu hè in a cullezzione “Isule literarie”di ALBIANA-CCU. A versione in lingua corsa l’hà fatta Dumenicu BIGHELLI di Piterettu Bicchisgià. Dopu racolta Federicu ORTOLI avia racoltu 1883!

Lighjimu è sentimu l’amicu Dumè...

SPASSIGHJATE LITERARIE: “Pirarellu... u chjassu di e fole”...”:

Trà e stonde di “A Festa di a Lingua” a fola di Pirarellu hè stata ramintata in a so versione orale è po presentata in a so adattazione pè u teatru zitellescu è pedagogicu. Hè stata l’occasione di spiicà è ramintà a manera ch’ella hà permessu à u gruppu “Fola fuletta” di realizà in e scole di Corsica un’azzione pedagogica in lingua corsa prezzata da tutti. Issu ramentu ci hà datu a voglia di fà ne un ramentu filmatu ch’è no presenteremu in una prossima messa à ghjornu.

Intantu eccu u principiu di a fola tradiziunale da Patrizia Gattaceca...

“A LEZZIÒ D’OGHJE” cù IMPARÀ U CORSU: “A magacciula sdenticata”

U nostru metudu di amparera à distanza IMPARÀ U CORSU s’arricchisce di ducumenti à posta da accresce a cunniscenza di a Corsica. Tutti i quindeci ghjorni, IMPARÀ U CORSU porghje robba atta à accumpagnà quellu chì hà francu i trè livelli è vole buscà più asgiu à parlà, leghje è scrive, ma ancu acquistà in corsu cunniscenze in leia cù u territoriu di l’isula.

Oghje à voi ch’amparate u corsu o chì u praticate da sempre vi si prupone di:

  • Leghje sta fola “A magacciula sdenticata”
  • Arrigitrà la (sonu o videò) è mandà ci la ch’è no a publichessimu in una prossima messa à ghjornu...