MESSA À GHJORNU DI U 15.03.2020

4aSTONDA CUN F.LANDRON: LANGUE(S) SARDE(S) AU CINÉMA:

Si les oeuvres du nouveau cinéma sarde , posent clairement la question des identités en présence sur l'îe, la question linguistique pourtant au coeur de la problématique est abordée de façon très différente selon les auteurs : si de rares cinéastes choisissent de tourner des oeuvres entièrement en langue sarde, d'autres semblen presque l'ignorer. L’objectif de cette quatrième “stonda” dédiée à la Sardaigne et à son cinéma est d'analyser, à partir d'exemples précis, la place et les fonctions des parlers régionaux dans le « nouveau cinéma sarde». La question pourrait être posée, de la même façon, pout les oeuvres filmiques/audiovisuelles relatives à la Corse.

Cliccate nantu à u titulu

SPASSIGHJATE LITERARIE: “HARPALIONU....”:

U sumere HARPALIONU, l’avete digià scontru? State à sente à Dumè chì vi dice tuttu... Hè perciò ch’ellu hà messu in corsu, adattati è arrigistrati in a so varietà di u Taravu i “Raconti pupulari di l’isula di Corsica” publicati in u 1883 in francese da Federicu ORTOLI. Questu quì hè in a parte Raconti è a seria “Propiu raconti”. Issu testu, u ritruverete in a cullezzione ALBIANA-CCU andendu à e pagine 90-92.

Lighjite u scrittu è sentite a fola cuntata da Dumè...

BONANOVA n°41:

A rivista cuntinua cun cambiamenti è crescita di robba scritta.

Si hè vulsutu accresce u postu di e rubriche è lacà un spaziu più ampiu pè u corsu scrittu. In u numeru 40 eranu 72 e pagine è cun assai illustrazione, invece ind’è stu numeru 41, simu passati à 104 pagine scritte. Ci vole à dì ch’è no custatemu ch’omu scrive in corsu di più in più. Tandu forse ùn sarà micca un sbagliu di accoglie di più scritti. Si scrive di più, và bè, è a lettura? Si lighjerà di più?

S’è vo lighjite o ch’è vo voglite buscà stu numeru 41. L’arrogu pè ogni numeru costa 6€. Ma ci faremu un piacè di rigalà vi questu quì.

SCRIVE CATHY CAMPANA:

Grazie o amica pè issu puema chi sarà ancu un lamentu d'oghje. Una puesia à bocca trascritta è arrigistrata pè interromania. Fate puru cum’è ella. Noi simu pronti...

Sequitate stu legame da sapè ne di più.

IMPARÀ U CORSU HÈ CUMPLETTU:

U metudu tene oramai trè livelli.  La méthode couvre maintenant trois niveaux. Elle est complète. Vous pouvez vous initier, vous perfectionner et pratiquer la langue corse sous ses différents aspects. C’est une méthode d’apprentissage à distance. Elle est graduelle, gratuite et accessible de chez soi. On a voulu lui associer un voyage entre Corse, Sardaigne, Baléares et Sicile. On apprend la langue et on découvre cultures, paysages, patrimoines et histoire de ces îles de Méditerranée occidentaleStructuré sur les 3 niveaux du Certificat Européen des Langues (A : débutant B : moyen C : confirmé), l’itinéraire s’appuie sur un support visuel (images, vidéos, diaporamas) et sonore (langue corse, interviews, musique et chants). L’accès aux différents niveaux est entièrement libre. Vous disposez aussi d’un procédé (gratuit et anonyme) d’évaluation de vos compétences individuelles:2790 usagers s’y sont inscrits à ce jour, et continuent cet instructif voyage, échangeant pour différentes questions par e-mail avec nous : asso.ccu@wanadoo.frDes séquences sont présentées par des étudiants en langue corse de l’université. Les textes supports sont prononcés en langue corse et souvent en version plurilingue (corse, français, et anglais au niveau A). Les exercices et documents sur les Baléares, la Sardaigne et la Sicile permettent de rendre contact avec le catalan, le sarde, le sicilien et l’italien.La politique de diffusion sociale du corse que met en œuvre la Collectivité Territoriale de Corse nous permet de vous offrir cette réalisation et ce service. Nous nous efforçons de répondre à cette marque d’intérêt et nous remercions chaleureusement la confiance que nous accorde l’institution.

Archivio dei diari / 9 marzo 2020-newsletter n. 407 Io resto a casa

Si comunica che a seguito del DPCM dell'8.03.2020 è stata disposta la chiusura dell'Archivio diaristico nazionale e del Piccolo museo del diario, ai fini del contenimento del coronavirus su tutto il territorio nazionale.L'Archivio e il museo rimarranno chiusi fino al 3 aprile 2020, salvo nuove disposizioni governative; sono sospese tutte le attività rivolte al pubblico; il personale dell'Archivio è al lavoro in sede e abbiamo attivato per i collaboratori le modalità di lavoro a distanza per garantire una parte dell'attività dell'Archivio dei diari che pur non essendo accessibile al pubblico fisicamente può esserlo online, attraverso le telefonate, le comunicazioni mail, i social media, gli acquisti nel negozio online. Tutti i nostri contatti sono alla seguente pagina: http://archiviodiari.org/index.php/contatti.html

Passate à fighjà u sequitu...

LINO ANGIULI - POESIE DA "ADDIZIONI" (NINO ARAGNO EDITORE, 2020) - USCITA EDITORIALE

Lino Angiuli è nato (1946) e vive in Terra di Bari, dove ha diretto per la Regione Puglia un Centro di Servizi culturali. Collaboratore della Rai e di quotidiani, ha partecipato a fondare riviste letterarie, tra cui il semestrale «incroci», che condirige. Numerosi i libri di poesia in lingua italiana e dialettale e molti i suoi lavori sul versante della valorizzazione della cultura popolare. Nella collana “Licenze poetiche” dell’editore Nino Aragno sono già apparsi Un giorno l’altro (2005), L’appello della mano (2010), Ovvero (2015). La sua produzione poetica, oggetto di tesi di laurea e di corsi accademici, è considerata anche nell’ambito di manuali scolastici ed enciclopedie.

Sequitate u legame: http://www.atelierpoesia.it/portal/it/poesia-it-mul/poesia-italiana-mul/item/1246-lino-angiuli-poesie-da-addizioni-nino-aragno-editore-2020-uscita-editoriale

 È fighjulate issa bella racolta di l’amicu Angiuli