Chì dicenu l’antulugie di a literatura corsa ?

Scontri di 30.10.2018

Fighjate dinù u filmettu videò dopu à ste indicazione scritte

Introitu

Tutt’ognunu hà una idea, s’ella ùn hè precisa, sarà macaru abbastanza generale, di ciò ch’ella pò esse un’antulugia tantu ellu hè cumunu issu ogettu, per via soprattuttu di l’usu chì si ne face mentre a scularità. È puru, pare chì ci sia u bisognu quantunque di scavà l’evidenza. Per contu nostru, à dì la franca, ci simu impachjati pocu di i travagli teorichi è di i studii trattendu di l’elaburazione di un’antulugia è di e dumande ch’ella sottupunia, pudianu quesse di sicura stabilisce un quadru chì ci averia rassicuratu senza caccià a parte necessaria di l’incertu. Ùn vene tantu faciule di piglià u chjassu à l’arritrosa oghje ch’ellu hè compiu u nostru travagliu.

U primu custattu chì si pò fà hè ch’è no ci simu accunciati cù l’interrugazione ch’è no ci puniamu à tempu à a custituzione di l’antulugia, cuncentrendu ci di più à nantu à a pratica. È si sà ch’ella vince ogni tantu a grammatica. Vultà à e prublematiche liate à issu ogettu literariu, mettendu ci a distanza, ci permette di purtà un sguardu riflessivu à nantu à a manera ch’è no emu sceltu per a so cuncepitura, participerà forse dinù à schjarì dumande ch’è no ùn aviamu propriu spressu à principiu. Amminteremu dunque à l’accorta unepoche di rimarche à usu d’introitu, ci ghjuveranu da mette dopu in risaltu qualchì particulare chjappu in i sfarenti prugetti antulogichi isulani, chì ognunu hà pruvatu di definisce, dendu li una identità, a literatura corsa.

 

Duie parolle da avvicinà si à l’ogettu « antulugia »

Segondu à Emmanuel Fraisse, in « Les anthologies en France », cunsiderà un’antulugia da ducumentu solu o da ritrattu chì spechjeria ciò ch’ella hè a literatura à un mumentu datu per quelli chì l’anu cumposta, ùn permetteria d’avvicinà la in veru. À u studiu fine di a prisenza, l’assenza o l’emergenza di un autore, di un’opera – chì ogni elemente face sensu – bisogna à aghjustà li a presa in contu di l’inseme di u « dispusitivu edituriale », vene à dì : u modu di prisentà i passi, u paratestu, a manera ch’elli sò stati assestati i testi. Ma prima, un’antulugia, cum’ella a c’insegna l’etimulugia, hè una scelta postu ch’ella hè u fruttu di un’uperazione doppia d’inclusione è d’esclusione chì deve esse specificata è argumentata da ùn lascià à u lettore un sintimu d’arbitrariu.

 

U raportu cù u letturatu

L’antulugista hà dunque una respunsabilità, moltu più chì per una parte di u letturatu, i passi ritenuti saranu u so solu cuntattu cù un’opera o un autore. Da un’altra banda, issi passi puderanu dinù esse un primu cuntattu per i lettori è tandu, anu da cundiziunà u so orizonte d’attesa. Ch’ella sia sughjettiva a scelta hè bella capita, un’antulugia ùn pò esse solu « persunale » (o allora deve esse intitulata cusì). Ci hè un scartu trà i gusti proprii di l’autore è ciò ch’ellu vole trasmette à un publicu. Per ciò chì tocca à a literatura di spressione corsa, ci hè forse una difficultà in u raportu trà l’antulugista è e brame di u letturatu, postu chì e cunniscenze sò poche in quantu à ciò ch’elli sanu i lettori di a pruduzzione attuale è di a storia literaria, è ùn si cunnosce i so modi di lettura. Si tratta di più per l’antulugista di creà e cundizione di una scuperta o di figurà si ciò chì puderia piace à u lettore, fendu in u listessu tempu cunnosce è ricunnosce un testu. A tentazione saria di cuncede à l’antulugia un’auturità pisia, cagiunendu u timore di chì si ne vole avvicinà, ci vuleria à cunsiderà la di più cum’è un puntu di partenza è fighjà ogni passu sceltu cum’è un guida chì aiuteria u lettore à incaminà si per’sse machje zeppe.

In quantu à u nostru prugettu di antulugia, ci hè parsu ch’ella devia esse generosa a scelta da permette à u lettore di assaghjà pezzatelli di opere da ch’ellu pudessi, dopu, lampà si à capavanti in i libri. A nostra scelta spechja una doppia primura chì ci vulia à esse attente à u criteriu qualitativu è à quellu quantitativu. S’ella vene menu difficiule di fà una selezzione per l’autori di spressione francese, per indettu, per via ch’elli anu una visibilità di più larga, chì spessu sò ricunnisciute è prumosse da istituzione e so opere, trattendu si di i testi in corsu l’inciampi si facenu di più numarosi. L’assenza di istituzione chì permetterianu di assicurà u campà è a prumuzione di l’opere, ma dinù d’identificà testi classichi da ch’elli fussinu letti è studiati, a mancanza di una critica chì sarebbe una di e cundizione di u spuntà di una literatura, anu impostu di dà un panorama largu di ciò chì hè statu pruduttu in corsu. Prima di fà opera selettiva assai, a necessità hè di custituisce un patrimoniu. Ma u fattu di incalcà nant’à l’aspettu quantitativu, ùn vole dì ch’ellu hè statu scantatu u valore qualitativu di i testi. Si tratta di un valore plurale : literariu, antrupulogicu, patrimuniale.

 

Trà u patrimoniu è l’ideulogicu

Un’antulugia hè liata à l’idea di patrimoniu chì ùn sia micca sticchitu, l’attu di a scelta participeghja à turnà à definisce è à valutà issu patrimoniu literariu. In quantu à l’esempiu isulanu, l’antulugie spechjanu dinù u statu di cunniscenza di a pruduzzione literaria ch’elli ne avianu l’autori à l’epica di a so elaburazione, vene à dì chì un’antulugia ùn pò mai esse vista cum’è un bilanciu chjosu. Ripigliendu u studiu di E. Fraisse, chì ci pò ghjuvà assai per l’esempiu corsu, l’antulugie sò sottumesse à una tensione trà dui poli : a funzione di cunservazione ch’ella assume, è a so vuluntà – puru s’ella ferma implicita spessu – di fà da manifestu raprisentendu una « certa idea di a literatura ». Averia un doppiu rollu l’antulugia tandu, literariu è ideulogicu postu ch’ella participeghja à fundà una identità, à accertà l’esistenza di un gruppu culturale prucurendu à tempu riferenze cumune. Bisogna à ùn scurdà chì l’antulugia hè dinù un arnese di l’istituzione literaria.

 

Un arnese di a stituzione literaria

Da capì megliu l’imbusche liate à l’opera antulogica, ci pudemu buscà analisi di primura inde u libru di François Paré, « Les littératures de l’exiguïté ». Arremba a so riflessione à una dicuttumia stabilita da François Ricard (prufessore di literatura à u Chebeccu) trà antulugie chì sarianu inventarii prudutti (cù l’obbiettivu di spechjà l’acquisti di una literatura istituita, « cultura maiò », fendu da mudellu) è inventarii pruduttori (una prova di esistenza per e literature dette chjuche, creà per via di l’antulugia acquisti literarii). A publicazione di un’antulugia accerta l’esistenza di una literatura, permette à e « literature chjuche » di esse ricunnisciute aduprendu i mezi istituziunali di e literature duminante.

Da cunclude à l’infuria, ci saria quantunque un risicu : l’antulugia pò pruduce una fiura ammuzzata di una literatura è i lettori puderianu tandu cunsiderà a literatura solu segondu u spechju ch’ella ne dà l’antulugia.

 

Bibbiugrafia :

  • Everett, Jane et Sophie Marcotte. « De l’anthologie. » Voix et Images, volume 35, numéro 2, hiver 2010, p. 7–15. doi:10.7202/039161ar.
  • Fraisse Emmanuel, Les anthologies en France, Paris, L’Harmattan, 2017.
  • Paré François, Les littératures de l’exiguïté, Ottawa, Le Nordir, 2001.

 

 

 

 

Una ochjata à l’antulugie isulane mentre u XXu seculu

 

Parlà di literatura corsa ùn hè, cum’ellu a scrive Pasquale Ottavi, « raghjonu sfaticatu », chì ci mancarianu istituzione da assicurà ne u campà è a prumuzione. Tandu, ci puderiamu dumandà, cun pruvucazione una cria, esisterà una literatura corsa ? Ci saranu opere literarie di qualità chì facenu a prova di l’esistenza di una literatura è di una « vera lingua literaria » ? In un certu modu, a prisenza di parechje antulugie - puru s’elle anu obbiettivi diversi segondu u cuntestu di publicazione è e mutivazione di l’editori - spechja a vuluntà di dà à leghje testi, fendu a prova, à tempu, di l’esistenza di una literatura.

 

1) A Cispra, publicata in u 1914, si definia cum’è « antologia annuale ». Si ritene soprattuttu l’ambizione pulitica di sta rivista chì, al di là di a prisentazione di a situazione isulana di l’epica, cù testi prugrammatichi, S. Paoli è G.S. Versini danu elementi da permette a « regenerazione » di a Corsica. A literatura averia ancu ella, segondu i dui fundatori un fine puliticu chì, a custruzzione è l’assudera di una nazione s’arremba dinù à opere è à autori. Trè esempii sò chjappi da accertà u so argumentu : « Omeru, Dante, anu più fattu pà e so patrie cà tutti i guarrieri taliani è grechi. Racine è Corneille anu più fattu, par l’unità francese, cà tutta a sterpa di Capet. » U scopu di a rivista hè di creà « un felibrige, una pleiade di pueta, di scrivani, d’artisti corsi di nome, d’ispirazione, di fatti. » U « Félibrige » hè statu fundatu da pueti pruvenzali in u 1854, frà i quali F. Mistral (autore chì sarà cunsideratu da mudellu da quelli chì tandu, s’impegnavanu inde « l’animazione culturale » : « Duva sò i nostri pueta ? Duva hè u nostru Mistrale ? »), chì si danu à a prumuzione di a lingua d’oc, incuragiscenu u so adopru cutidianu è cum’è lingua di creazione literaria originale. A « Pléiade », gruppu di pueti francesi custituitu si mentre u XVIu seculu ingiru à Ronsard è à Du Bellay, vole rinnuvà e forme puetiche. Ma sta riferenza vale soprattuttu per via di a so vuluntà d’arricchisce a lingua francese, ricumandendu l’imitazione di e lingue antiche è l’adopru di u francese cum’è lingua literaria (si vega à Du Bellay è u so manifestu scrittu in u 1549 « Défense et illustration de la langue française »).

Ciò ch’elli vulerianu mette in risaltu i dui direttori di a rivista, ùn saria una selezzione di testi di qualità, ma fà a prova ch’ellu si scrive literatura in corsu : « chì tutti quelli chì cumponenu, à piattu o à palesu, puemi, raconti, canzone, chì tutti, vechji o giovani, cunnisciuti o incunnisciuti, povari o ricchi, ci mandinu i so travagli (…) ».

 

2) A rivista L’Annu corsu fundata in u 1923 (A. Bonifacio, P. Arrighi), era emblematica di u trà duie guerre, avia per sottutitulu « Almanaccu letterariu illustratu. Antologia regiunalista ». U testu chì apre u primu numaru ci insegna « ciò ch’ell vole esse » a rivista : « un ispecchju di e pruduzzione litterarie côrse, e ancu in le lingue frustere Un mezzu di fanne cunnosce in Corsica e fora i pueti e i scrivani pa u mezzu di e so opere e più caratteristiche ; Una biblioteca côrsa, un museu côrsu pa tutte e case côrse ». Si tratteria dunque quì di custituisce un inseme di opere di autori cuntempuranei, di permette l’accessu, publichendune passi, à scritti di autori di più anziani è di sparghje issi testi da fà li cunnosce. Si puderia parlà tandu di valore patrimuniale.

 

3) U primu libru chì hè statu cuncepitu cum’è una vera antulugia, hè quellu di Ghjacintu Yvia-Croce. « L’Anthologie des écrivains corses », publicata in u 1929 da a Stamparia di a Muvra, face u censu di i scrittori corsi, dapoi u XVu seculu, in le so varie lingue di spressione (latinu, tuscanu, francese, corsu). Hè stata reeditata l’antulugia in u 1987 da pudè dà à u XXu seculu, un postu di più impurtante. Si compie dunque cù qualchì autore di a squadra di Rigiru, chì e so opere sò « une authentique littérature d’expression corse, aussi variée dans ses créations qu’elle est remarquable par la qualité ». Disse di stu libru Petru Rocca (fundatore di a Muvra) ch’ellu era un « travail d’intérêt général » è « avant tout un devoir patriotique », saria faciule quì di fà à leia cù ciò ch’elli scrissenu in A Cispra i so fundatori, in quantu à l’impurtanza di a literatura per l’affirmazione di un’identità. Paul Graziani (direttore di l’Archivi dipartimentali) chì zifra u prefaziu in u 1929, dice di più l’interessu ch’ella averia un’opera simule : «  met en un saisissant relief les magnifiques capacités du génie corse, et qu’en montrant ce qu’il a pu créer jusqu’ici, elle assure un champ immense à tous les espoirs. Qui sait si sa lecture attentive n’éveillera pas chez quelque jeune Corse divinement doué le désir irrésistible d’exprimer ce qui fermente en son âme, et ne suscitera pas ainsi celui qui sera demain le Dante ou le Mistral de notre littérature cyrnéenne ». Di più chè una « difesa è illustrazione » di a lingua, si puderia parlà di « difesa è illustrazione » di un paese/nazione. Venia à cunsacrà l’antulugia l’istituziunalizazione literaria messa in opera da A Muvra (a so pulitica edituriale è di prumuzione per indettu), incuntrendu si cù l’obbiettivi di u muvimentu cursistu di l'epica. Da qualificà u fine di iss’opera, al di là di l’annunziu rivendicativu assai di l’esistenza di una literatura corsa hè palisata dinù a brama, cù e duie solite riferenze à Dante è à Mistral, di pussede un scrittore chì sia fundatore, chì pudessi dà cù un’opera maiò u so valore à a literatura isulana, da ch’ella pudessi cumpete cù l’altre literature.

 

4) A sfarenza maiò trà l’antulugia d’Yvia-Croce è quella di Matteu Ceccaldi, publicata in u 1973, hè l’impurtanza data à i testi (parechje decinaie di pagine per ogni autore) prisentati senza cummenti. E mutivazione ùn sò listesse, ùn si tratta più di un’antulugia di i scrittori, ma di un’antulugia di a literatura. Di fatti, pare ch’ellu abbia vulsutu Yvia-Croce fà u censu fine di ogni Corsu chì si hè datu à impennà, senza ch’ella ci fussi propriu una primura per quelli chì anu scrittu literatura. È puru ùn si deve nigà u so interessu per u valore qualitativu di l’opere, i so cummenti critichi a ci insegnanu, quantunque a divizia di erudizione chì pò annigà prestu à chì leghje è unipochi di parè perentorii ch’ellu ci vuleria à leghje cù distanza appena.

L’obbiettivi di Matteu Ceccaldi, chì appartene à a generazione detta di u « mantenimentu » è chì hè dinù scrittore, saria di cuncoglie testi sparguliati inde riviste è libri chì ùn sò più di accessu faciule, è di dà li à leghje à « une partie notable de la population insulaire », rispundendu ancu à un bisognu di sta pupulazione (per via di un cuntestu chì ùn hè più u listessu : Centre d’études Corses in Ecchisi dapoi u 1957, Università d’estate, rivindicazione pulitiche è culturale). Ceccaldi decide di fà entre in a so antulugia solu testi scritti in corsu (definisce cù issu gestu a literatura corsa cum’è literatura di spressione corsa) : da u « Serinatu di Scappinu » di Salvatore Viale publicatu in u 1817 chì raprisenteria una « ascendance éloignée et flatteuse », fin’à autori di a generazione di u Muntese (Ceccaldi, Trojani, Bonavita, Colombani,…). A scelta di i testi per l’antulugia sottupone dinù a ricerca di un carattere qualitativu.

 

5) Ver’di una critica literaria : l’esempiu di l’antulugia « A Filetta » (2005)

U prefaziu chì apre l’antulugia puetica « A Filetta », ch’ellu publicheghja F.M. Durazzo, ci permette d’ammintà a prublematica di a mancanza di una critica literaria : critica ghjurnalistica o scentifica (vene à dì universitaria) ch’ella sia. U custattu ch’ellu face F.M. Durazzo hè ch’ella esiste una critica nascitoghja, ma s’accuntenta solu di fà u censu è di prisentà e sfarente publicazione, senza dà un parè chì possi esse negativu. Tandu, u periculu saria, di ùn dà micca à u letturatu arnesi da pudè lu aiutà à sceglie in a pruduzzione literaria opere di qualità. I testi è l’autori scelti da Durazzo raprisentanu « ce qui nous a semblé constituer quelques-unes des meilleures pages de la poésie corse des dernières décennies ».

Stu criteriu qualitativu ci insegna a metudulugia di l’antulugista : a selezzione sottupone di cunnosce l’inseme di a pruduzzione, arrimbendu si à dui tippi di criterii. U prima qualitativu : sceglie autori chì a so opera puderia ghjuvà di puntu di riferimentu in a storia di a literatura corsa cuntempuranea ; l’altru quantitativu : ritene quelli chì anu una pruduzzione abbastanza ampia (« dont la production , va au-delà de quelques poèmes publiés en revue et a au moins fait l’objet d’une plaquette »). I pueti ritenuti appartenenu à duie generazione di scrittori (vene à dì ch’elli scumpartenu di più à menu listesse primure), di una banda i raprisentanti di u gruppu chì fù chjamatu « leva di u Settanta » : G. Biancarelli (« de loin le plus fécond et le plus novateur des poètes de la deuxième moitié du XXe siècle »), L. Santucci, R. Coti, G. Fusina, G.G. Franchi, G. Thiers. Di un’altra banda, P. Ottavi, P. Gattaceca, A. di Meglio, M. Biancarelli («  est sans doute par son énergie iconoclaste une de celles les plus en phase avec les tendances qui traversent le monde contemporain »). Ma ci saria un puntu cumunu trà tutti st’autori, a prisenta F.M. Durazzo, chì spechjeria un’evuluzione in a storia di a literatura corsa : « D’une génération à l’autre, tous ont contribué à progressivement émanciper la poésie corse d’une tradition presque exclusivement populaire, sans perdre ses liens avec l’oralité ».

 

→ Si pò osservà attraversu à sta crunulugia, l’evuluzione di e manere di cuncepisce u travagliu di custituzione di un’antulugia, ch’ella sia à u nivellu di a metudulugia è di l’obbiettivi. Ci pudemu subitu accorge ch’ellu ùn si tratta più di un travagliu arrimbatu à rivendicazione, ma vuluntà di porghje un arnese à un publicu allargatu, cù una primura qualitativa. Custituisce un’antulugia hè a prova di l’esistenza di una literatura ghjunta forse à un certu livellu di maturità. Fà una scelta in a pruduzzione passata è cuntempuranea, ritene certi scrittori hè fà attu di critica, participendu à assicurà una pusterità à l’opere. I sfarenti prugetti d’antulugie sottuponenu una difficultà liata à a definizione ch’omu vole dà à sta literatura.

 

 

TADIÉ Jean-Yves, La critique littéraire au XXe siècle, Paris, Pocket, 2009 .

Visionner la vidéo