SPASSIGHJATE LITERARIE: “Nantu à u chjassu di e fole”...”:

Scontri di 13.10.2020

NANTU À U CHJASSU DI E FOLE


A fola hè un generu di racontu chì si pò inserisce in ciò ch’è no chjamemu a literatura orale. Si tratta di una di e forme artistiche più vechje ch’omu cunnosce oghje.

Amminteremu in un primu tempu a veghja, a veghja paisana duv’ella si hè pussuta spannà a fola durente anni è seculi nanzu di ghjunghje finu à noi, amminteremu a fola in a so diversità, lamperemu un ochju à e varie pruduzzione è cumpieremu cù u riacquistu di a fola.  

Eccu un filmettu fattu anni fà cf. 

A veghja.

In a tradizione, a veghja hè una forma particulare di suciabilità paisana, una stonda prediletta per sbucinà fole è raconti d’ogni mamma. Issa veghja chì presenta un caratteru rituale, hè u spaziu di a cunvivialità, u prulungamentu di a cena, una riunione di ghjente parenti o vicini in una casa o in un’altra pè scumparte a parolla, u beie è u manghjà, soprattuttu toccu vaghjime, quand’elli accortanu i ghjorni è ch’omu accende dinù u focu, à bon’ora. 
Zitelli è maiò entrenu tandu in u mondu di u racontu chì pò piglià parechje forme. 
Sò i maiò chì contanu, i zitelli, elli, si lascianu azzicà da a musica di e voce chì si facenu più basse di notte tempu è chì porghjenu à l’imaginariu di tutt’ognunu storie stalvate o puru strasurdinarie. A veghja hè opera cumuna, a creatività d’ognunu si pò sprime, ind’è issu spaziu di a parolla sciolta, l’impruvisazione tene una piazza di primura. A veghja hè issu tempu di l’oralità tramandata à i più giovani, a fola issu tesoru chì passa da unu à l’altru, issu bè cumunu in diventà perpetuale fattu di quistione , di sogni, di rise, di paure è di brame umane. 

Fatta per esse cuntata più ch’è letta, a fola da sempre si tene parechje funzione suciale : Educà, sensibilizà, mubilizà è animà, fà ride, fà paura è ancu riflette… o puru sunnià…aiuta dinù à a custruzzione è à u spannamentu di u zitellu, quessa a dicenu i psicanalisti.
Bruno Bettelheim si hè interessatu à a funzione terapeutica di e fole, chì ancu s’elle sò imaginarie dice ellu : « En tant que symboles d’évènements ou de problèmes psychologiques elles sont parfaitement vraies », hè ciò chì permette à u zitellu di stabilisce paralelli trà ciò chì si passa in a fola è a realità. I zitelli ùn subiscenu micca trumatisimu cù e fole cum’elli a ponu pensà certi, ma ricunnoscenu una situazione incuscente, scoprenu e prove à vene. In e fole meravigliose, u rè è a regina sò i parenti « bravi », a matrigna, a strega, l’orcu sò maghjine fantasmatiche di parenti gattivi è pessimi. Ma tuttu si compie bè di solitu, cù u successu è cù l’appaciamentu : Identifichendu si à l’eroe o à l’eruina, u zitellu dumanda sta fine bella, sinonimu per ellu di felicità pussibile. A simplicità di e situazione è di i persunaggi ( bravu/gattivu ; zitellu/parente ; eroe/nemicu) offre à l’imaginariu zitellescu riperii faciuli pè ripruduce pensamenti o sintimi chì sò stati assuffucati in a realità. 
E fole danu dunque a pussibilità à u zitellu di capì si megliu in senu à un mondu cumplessu chì li tuccherà à impettà. 

S’elle anu e fole alimentatu per seculi l’imaginariu cullettivu , fendu ecu à a sucetà, si pò pensà ch’elle sò ghjuvatoghje assai ancu oghje , hè forse per via di quessa ch’elle campanu sempre. Dunque diceremu chì a fola face prò. 

Variazione, adattazione, interpretazione facenu parte integrente di l’universu di e fole. A fola ùn hè mai conta di a listessa manera. Secondu quellu chì conta, secondu quelli chì stanu à sente, secondu u mumentu o l’epica o i particularisimi regiunali, è spessu esiste dinù un’interazzione trà u capifulaghju è i participenti. In stu modu, si pò dì chì a fola bench’ella sia un racontu custruitu cù una sesta bella precisa, ferma un racontu apertu. 
Seria cum’è un ricamu nantu à un canavacciu chì permette spessu creazione chì ponu andà finu à svià da u racontu originale. 
Hè per quessa chì a fola ùn si spenghje mai, chì ognunu ci trova u so contu. 

I capifulaghji sò sempre stati è forse sò sempre ancu oghje i guardiani di a memoria di l’umanità chì in e fole s’intreccianu e culture, l’identità parechje, l’origine varie rimandendu ci sempre à l’universale. 


A variatezza di e fole.
Cum’è ind’è tutte e culture l’originalità di issi raconti hè ch’elli sò varii. Ind’è a fola ùn ci sò unità di tempu, di locu o d’azzione, s’intreccianu situazione tante, chì issu generu lascia una libertà tamanta à l’imaginazione. E literature pupulare sò piene à persunaggi d’ogni mamma, marginali è misteriosi è chì spessu escenu da i limiti ma chì simbulizeghjanu ciò ch’ellu chjama u filosofu David Hume « u sintimu d’umanità ». 

E fole si tenenu caratteristiche varie, sì pò truvà trà altru :

Fole meravigliose, fantastiche è sopranaturale. Chì s’arrimbanu nantu à fenomeni o presunaggi irreali è magichi cum’è : Fate, streghe, finzione, fulletti, orchi, gattimammò, mazzeri, dimonii o altru. 
Sò quesse figure ambivalente capace à mutà. 
Issi persunaggi si stanu à a cunfine di issu mondu è di l’aldilà, pè isse fureste zeppe è nebbiacose, à l’arice di i fiumi, aspettendu u più spessu a notte pè vuculà o mutà. 
Es : I fulletti burlanu a ghjente mutendu, (esempiu) u mazzzeru passa da issu mondu à l’altru, a strega cambia persunalità. A so casa hè spessu isulata in furesta. Sceglienu e tane per campà.
Esempii : Pirarellu, A Biscia, Palponu, l’orcu d’Ulmetu (cf.L’île des ogres di Ghj.Ghj. Andreani, ed.ALBIANA).


Raconti epichi : Chì contanu a storia d’un eroe, attu à cumbatte i nemichi ma ancu l’animali più feroci. Chì intraprende spessu un viaghju iniziaticu. Ripresentanu o sprimenu valori umani universali.
D’altronde si sà chì isse fole tempi fà anu avutu un impattu impurtente nantu à u populu chì certi sciglianu pè i so figlioli nomi d’eroi antichi. 

Fole animalesche : Duv’è l’animali chì parlanu tenenu una funzione impurtente è si cumportanu cum’è umani. St’animali sò dutati d’astutezza, di malizia, di forza.
Esempiu di a fola di Fallaulinu. Un zitellu chjamatu fallaulinu (falla / Facia l’ape) in muntagne è un annu, d’inguernu, ci hè un nivaghjone è tutti l’animale di a furesta venenu à dumandà li una falla di mele, hè cusì ch’ellu i salva è pè ringrazià lu ognunu li derà un animalozzu. Seranu st’animali à salvà u zitellu d’ogni periculu. 

Ognunu cunnosce A Veghja di l’animali di Martinu Appinzapalu in “ Raconti è fole di l’isula persa ».1923.
A fola di u purcellu : Ghj Ghj Franchi : « E fole di mamma » etc…

Favule : Si cunnoscenu più particularmente quelle di Natale Rocchiccioli ispirate da quelle chjamate d'Esope. Anu ispiratu parechji autori chì anu perfezziunatu u generu durente 2500 anni . 

Fole realiste: Più vicine à a realità, pò esse a storia d’una famiglia spessu povera o d’un persunagiu spessu un zitellu o un giuvanottu chì ampara ciò ch’ella hè a vita à a manera d’un eroe, incuntrendu nantu à u chjassu di a vita ostaculi ch’ellu duverà supranà per diventà un omu, quì dinù si pò parlà d’un chjassu iniziaticu puntellatu da u rituale. L’etnologu Van Gennep, in u so studiu di u 1909 p 14 è 27. « Les rites du passage ». parla di e fase di u rituale di u passeghju.

-U distaccu
-U passu liminale (trà u prima è u dopu) 
-L’agregazione à u statu novu.

Esempii : A Trippa cf.www.interromania.com.  Puntellatu da pruvebii, ogni pruverbiu hè una chjave da avanzà ver di un’altra tappa. 
Hè impurtente dinù u locu ch’ellu deve francà, spessu una furesta , locu salvaticu è magicu duv’è ogni tappa deve esse francata. 
Besce cf.www.interromania.com 

A legenda : Piglia radica in a realità, ma l’evenimenti ch’ella conta mutanu cun u sbuccià di l’imaginariu. 
L’epupea chì s’arradicheghja dinù in a realità si tene ella una parte di meraviglia impurtente.
U mitu :  mette in scena persunaggi cun caratteristiche soprumane … Ci hè una cuntinuità narrativa in u mitu, dumanda un quadru, persunaggi è un’azzione. 

U Riacquistu di a fola.

À e fole corse ci si sò interessati unepochi d’autori è d’editori ma dinù spezialisti, ch’elli sianu etnologhi, antropologhi o psicanalisti, prova ch’ella si tene una funzione impurtente in a sucetà. Ammintemu quì e ricerche di Lucie Desideri in Etudes Corses 20-22 particularmente nantu à a fola d’Anghjulina chjamata in certi lochi Bianca neve, è quelle di Don Mathieu Santini chì hà datu pocu fà una seria di cunferenze dispunibile nanta www.interromania.com. 

Da l’oralità à a pruduzzione scritta. 

L’oralità hà spessu alimentatu u scrittu, a fola hà da cambià di statutu passendu da a cultura pupulare à a pruduzzione literaria.
Prima tappa per quellu chì trascrive : arrigoglie cù un fulaghju.Trascrive una fola cum’ella si sente daria un testu pocu capiscitoghju.
Stu passu impone di sicuru mudifiche nantu à a forma, l’usu è l’inghjochi di a fola, un cambiamentu di codice linguisticu , da l’orale à u scrittu. un cambiamentu d’idioma, a fola hà da esce da u spaziu culturale duv’ellu hè conta di solitu. 
A prima racolta di fole corse hè quella di Frederic Ortoli, esciute in francese in u 1883, tradutta è publicata quist’annu in corsu da Dumenicu Bighelli (Raconti pupulari di L’isula di Corsica, Albiana-CCU, 2020). 
L’edizione Fernand Nathan, publicheghjanu in u 1935 Contes et legendes de Corse da l’ autori Quinel è Montgon reeditatu in u 1973 , à tempu à parechje racolte di fole di Francia o d’altrò. L’etnologa Geneviève Massignon publicheghja dinù una racolta in u 1963 : Contes corses. Eppo ind’è l’anni 1970 a fola corsa ritrova a so lingua naturale per via di u travagliu di l’attori culturali è di l’autori.  
In u Rigiru si ponu truvà raconti è fole, certi ispirati di a tradizione, altri di creazione in a rubrica « e centu fole » per undettu o puru o puru spaperse in a rivista  unepoche.  Pudemu ammintà quì “U sole Rossu”di Ghjuvan Teramu Rocchi (6), “L’anelli in oru” ( 10) ; “Rosa” (10) di Ghj G Franchi , “Ricordi di mammona” (12) Ghj Nobili, “Fiorucchja”di G.L; Moracchini (16)ecc… Issi raconti si piglianu spessu a forma di fole. 
A fola hè dunque rimessa in ballu, fulaghji novi a portanu nantu à a scena. Si pò ammintà quì u travagliu di Francette Orsoni particularmente è quellu d’una squadra di giovani attori culturali  ind’è l’anni 80 : U gruppu Fola fuletta cumpostu di cantarine è di musicanti chì per l’occasione s’arrichisce d’una squadra : un editore ( Ghj Maria Raffaelli cun Carré Blanc ), un illustratore ( Caryl Olivieri) , una stilista ( Muriel Giammarchi), un prufessore ( Ghj Thiers) , l’aiutu di u centru culturale di Bastia (ripetizione) . A fola hè stata racolta in l’Acquatella, l’adattazione drammatica l’hà fatta Ghjacumu Thiers cum’è u prefaziu. U libracciolu permette à i zitelli di culurisce e scene. Issa fola antica hè stata quì mudernizata, si tene a so custruzzione narativa ma hè trasposta à l’epica muderna di modu à pudè cuntinuà à seduce i zitelli adattendu si à a so epica per via dinù di u libru, ogettu di primura chì ferma un elementu d’avvicinera è di diffusione essenziale pè e fole.
Issu travagliu permette dinù di cuntinuà à fà campà a fola tradiziunale. 
In una prussima sequenza vi cunteraghju a fola tradiziunale di Pirarellu è quella adattata.

Un’oralità nova.

S’ellu hà sempre avutu u scrittu una parte di primura per cunsegnà u pensamentu è l’idee, a ghjunta di e tecnulugie numeriche hà permessu stu mantenimentu per via d’altri mezi chè u scrittu. 
Si pò dì ch’elli esistenu oghje mezi novi di mantenimentu di u sapè orale. I media muderni danu un soffiu novu à a literatura orale favurizendu una forma nova d’oralità. 
U capifulaghju d’eri ùn hè più quellu d’oghje, ma a fola ella hè sempre d‘attualità adattendu si à i tempi d’oghje. 

Visionner la vidéo