Le livre électronique d’« ArdentÍsima 2001 »

Scontri di 25.03.2001 - 30.03.2001

Du 25 au 30 mars s’est déroulée à Murcia , province d’Alicante, la 10e édition du festival poétique ARDENT)SIMA qui se compose d’un riche programme de conférences, de récitals et de tables-rondes organisées dans la région avec le concours des institutions espagnoles, valenciennes et internationales. Ce forum, rendez-vous des éditeurs de poèmes et directeurs de revues est propice à l’échange d’impressions et de textes. Interromania s’attachera à en exploiter toute la ressource.

A noter que la manifestation édite un livre électronique où l’on peut retrouver tous les poètes qui ont fait de cette édition un grand événement. On sera ici particulièrement attentif à une formule qui peut contourner les difficultés habituelles de l’édition. Il suffit de parcourir les pages électroniques de l’anthologie de textes avec notices, illustrations, mais aussi les fragments audio et vidéo des récitals dont l’animation électronique restitue l’atmosphère pour se convaincre que les expressions minorées ont tout à gagner à investir ces nouveaux moyens de dialogue et de communication.

La question des rapports poésie-NTIC a d’ailleurs constitué le thème d’un important débat tenu lors d’Adrentisima 2001.
Feuilletez donc le livre électronique d’Ardentisima en composant l’adresse :

http://www.editoraregional.carm.es/ardentisima/

Nous sommes persuadés que cette consultation fera naître plusieurs livres électroniques corses.

Ardentisima, ce sont des ateliers à propos de la poésie et de la traduction littéraire, des rencontres l’auteurs, des échanges intellectuels, mais aussi une foule d’émotions poétiques tandis que les cafés de la ville retentissent des récitals ou d’improvisations populaires comparables à notre chjama è rispondi et suivies par un public de connaisseurs. A l’enseigne de l’antique bar ZalacaÍn, logé au fond d’une venelle du vieux Murcia, la poésie du monde entier a retenti longtemps grâce aux 70 poètes manifestement heureux d’échanger leurs vers.
Une conversation poétique ininterrompue où Ghjacumu Thiers a retrouvé des correspondants, familiers des activités du CCU, et d’autres expressions que l’on espère pouvoir entendre bientôt en Corse, à l’occasion du « Printemps des poètes », de « Lire en fête » ou de quelque autre des manifestations littéraires de l’Associu Corsu di l’IITM et le CCU. En attendant les usagers d’Interromania pourront retrouver Hélène Dorion (Québec), Maram al Masri (Syrie), Rabia Djelti (Algérie) John Giorno (USA), Eva Toth (Hongrie) et tous les autres sur le site web :

http://www.editoraregional.carm.es/ardentisima/

La poésie corse était présente en langue originale mais aussi par la traduction qu’en assurait notre compatriote Francescu Micheli Durazzo. Originaire de Campumoru, ce professeur et traducteur polyglotte partage son temps entre Paris où il enseigne et l’Espagne où il vit. Il traduisait en espagnol et français quelques poèmes de G.Thiers. Faites sa connaissance :

http://www.editoraregional.carm.es/ardentisima/

L’organisateur et maître de cérémonie d’ArdentÍsima, président du Pen Club d’Alicante et grand poète de langue castillane José Maria Alvarez sera en juin prochain, l’invité de l’IITM et du CCU à Bastia et Corti dans le cadre des rencontres Odyssée 2001. En ce moment son livre publié sous le titre « Le serpent d’airain » fait l’objet d’une traduction en corse. Vous la trouverez bientôt sur Interromania.

http://www.editoraregional.carm.es/ardentisima/