Versione :
Corsu

A SCUSA DI PASQUALE PAOLI: Texte

Maria : Marie Ange Geronimi

Angélique : Corinne Mattei
Suffia : Stella Guelfucci
U Direttore : Jean Batti Filippi
U Presentatore : Henri Olmetta
Ghjuvanni : Jean Pierre Giudicelli
Petru : Pierre Laurent Santelli
Anghjulu : Jean Louis Graziani

PROLOGU

Scène 1

Noir

On entend « Paillasse » chanté par César Vezzani.

L’écran de fond s’éclaire. On peut lire le titre « Pasquale de Paoli » avec le portrait de Paoli sur fond rouge vif.

Le portrait s’efface et des images défilent, des ombres sur fond rouge entrent lentement comme apeurées. Elles vont dans le pourtour de la scène… S’approchent vers le centre… vers la baignoire...

Au milieu s’éclaire une baignoire sur pieds. Les ombres s’éparpillent comme si elles avaient peur de la baignoire. Une seule reste au milieu, immobile.

A la fin du chant la lumière éclaire la scène entière. Le Directeur entre. Tous les pensionnaires vont s’agglutiner vers celle qui est restée au milieu (c’est Sophie qui dort avec sa poupée dans les bras et un bouquet de fleurs).

Le Directeur arrache du tas une fille (Sophie) qui a un bouquet de fleurs. Il la pousse vers le public. Elle s’avance, craintive et va remettre le bouquet à une personne du public. Elle ne sait pas à qui le donner. A la fin elle le jette au milieu du public puis retourne en courant dans le tas et s’endort avec sa poupée.

Le Directeur tape dans ses mains. Tout le monde s’éparpille sauf celle qui est au milieu et qui dort. Le Directeur appelle le présentateur.

U Direttore Aristolosci è u Presentatore ragionanu inseme. Trà mezu à l’altri, ognunu face qualcosa da a so parte : unu pinghje un quatru; unu ghjoca à pallò (senza pallò), una si spechja (senza spechju), unu scumbatte solu, è cet...

U Direttore Aristolosci presenta u spettaculu (ogni tantu si interrompe è vene à rimette ne unu in piazza, à fà stà fermu un altru, è cusì via)

U Direttore Aristolosci :
Sta sera viderete... un spettaculu creatu da i nostri pensiunari è chì u ghjocanu elli stessi in persona. Sò previste parechje scene. Una spezia di affresca storica. Vi avete da campà ! Alè ! Que le spectacle commence !..
U Presentatore li dice qualcosa, allora volta…
Scusate ! Mi ne scurdava : viderete parechji persunagi :
Clemente Paoli, u terrore per tutti i nemichi di a Patria !
Bonfiglio Guelfucci, presidente di un’Università chì cum’è quessa ùn ci ne hè : l’Università in Corti !
Maria Cosway, una dunnetta astuta, fine, elegante è vizzosa, chì fece perde a bussula à Pasquale Paoli !
Miss Darwin, una serva chì a so casata, s’è vo ci pensate bè, ci ramenta una teuria chì ci riguarda à noi tutti, chè ? Darwin ! L’evuluzione da l’animale à l’omu ! Và bè, lascemu corre !
James Boswell, un girandulone, chì si hè innamuratu di u nostru paese è chì pè i Corsi, si saria fattu tazzà –ùn hè micca u mumentu di dì là, ma a dicu quantunque : ça change di tutti i puttachji ch’elli facenu corre à pressu à i Corsi : allora, una sciaccamanata per Ghjacumu Fusina, euh ! Ghjacumu Boswell !
Infine, viderete è senterete à Carlu Andria Pozzo di Borgo, à Bonaparte –u pigliemu pullastrone chì ùn hè ancu Nabuliò, è per finisce quellu chì hà ispiratu tutta sta pezza, Pasquale Paoli !
Sorte… ma U Presentatore li dice torna qualcosa, allora volta…
Scusate mi torna. Issu spettaculu si chjama A scusa di Pasquale de Paoli è subitu subitu, vi dumandate, ne sò sicuru, chì scusa hè ! È bè, ghjustu à puntu, l’emu da scopre inseme... Intantu, zittu pichjò è acqua in bocca !

Unu ride. L’altru li lampa in faccia un bichjere di acqua è ride... è parte daretu à u tendone.

 

 

SCENA 1

U Direttore Aristolosci (asciuvendu si) :
Scusate, chì vulete? Sò cusì, elli. Vi dumandu di esse indulgenti, pazienti è tulleranti ! Sò cusì (À quellu, chì affacca torna cù un bacile di acqua per lampà li la). Basta ! Fermu ! Vai è stà fermu ! (à u publicu). Iè, scusate, sò attori boni è di talentu, ma sò differenti, a sapete ! Allora scusate li ogni tantu s’elli si sbaglianu, s’elli scrochjanu è (spazzittendu si i panni) ...s’elli vi sbruffanu una bacilata d’acqua à dossu ! (Cunfetti)
Hè teatru è hè più chè teatru. Per noi hè un mezu di agisce per elli. Hè una terapia. Vole dì chì ghjuchendu un rollu, cappianu ciò ch’elli sò : i so castighi, e so angosce, a so... pazzia. Ci cuntemu assai ci cuntemu. A più parte di u tempu, dà i risultati più chè boni (feghja da a banda di l’attori chì mettenu à move si in sussuru) a truppa ghjoca bè è tandu, unu, l’altru è quill’altru stanu megliu (u sussuru cresce) ma certe altre volte, basta ch’ellu li pigli à unu è pò nasce ancu a panicca !

U Presentatore (avanzendu si per aiutà lu) :
Travagliemu inseme. Eo sò U Presentatore. Alloru assistu è aiutu. Ùn hè micca faciule, a terapia. L’educazione à traversu à u teatru (si sente un sussuru di scuntentezza)

U Direttore
Anc’ellu hà a so piccula lenza in piaghja. Ma và megliu, si pò dì chì ghjè guasi gueritu. Hè per quessa chì l’aghju messu presentatore è à volte ghjucherà un persunagiu... (si gira chì u sussuru cresce).

U Presentatore
Bon ! Avemu da cumincià chì l’affari si imbruttanu. Prima scena ! Presentazione !
si avanza cù un bastone. pichja i trè colpi. Fideghja ind’è u publicu à unu chì l’hà guardatu in caterochju. Face nice di minà lu cù u bastone

U Direttore
U ferma c’una spezia di telecummanda. U presentatore pare toccu da u tonu.
L’avete avuta a pauraccia, chè ? Ma ùn v’inchjetate, i tengu tutti. U primu chì si move : babà ! Li lampu una saittitata. Á volte a facciu ancu cusì, per viziu. Ognunu hà u so numeru... merà! (Appoghja nantu à a telecummanda) Unu ! Trè ! Sei ! Quattru ! (Parenu mossi cum’è mariunette è à a fine cascanu tutti in pianu)

U Presentatore
Prima scena ! A Battaglia di Ponte Novu !
In issu mentre i cumedianti chì anu da ghjucà la si mettenu in piazza. U Presentatore i piazza megliu.
U Direttore Aristolosci volta davanti è i torna à piazzà cum’elli eranu.

U Direttore Aristolosci :
A messa in scena, a facciu eu ! S’o l’aghju messi cusì, ci hè una ragiò !

U Presentatore :
Ma ùn si vedenu micca bè.

U Direttore Aristolosci :
Ghjustu à puntu ! Ùn vogliu micca fà vede ciò ch’ùn hè da vede.

Ghjuvanni :
Pappagallu ! Rossu, verde è giallu !

U Direttore Aristolosci :
Basta ! Parlerai quandu tocca à tè ! Ch’ellu principii u spettaculu ! Ma cosa face què ! O Sophie? Dormi? Merà chì dorme !?

U Presentatore :
Dorme sempre. Hè a so malatia.

U Direttore Aristolosci :
Mettite la ind’è a bagnarola !

Sophie :
Innò, micca a bagnarola !

Tutti :
Micca a bagnarola !

Ghjuvanni :
Pappagallu ! Rossu, verde è giallu !

U Direttore Aristolosci :
Zittu ! Ma zittu ! Parlerai quandu tocca à tè, ti aghju dettu ! Cumu hè ch’ella si hè svegliata?

U Presentatore :
Ghjè sempre cusì. Basta à dì “bagnarola” è si sveglia !

U Direttore Aristolosci :
Vi annigate in un bichjeru di acqua ! Ùn dite più “bagnarola”. Dì mu... ùn la sò po eiu !
(ognunu prupone a soia, esitante)

U Presentatore :
... rivindarola?

Anghjulu :
... piscaghjola

Angélique :
… stuzzicarolu ?

Maria :
… zucca vinaghjola

Petru :
… manghjascagliola

Ghjuvanni :
Pappagallarolu ! Rossarolu, verdarolu è giallarolu !

U Direttore Aristolosci :
Bon ! Avà mi rumpite e staccarole..., infine e stacche ! Bon alè ! Femu quella di Ponte Novu ?

Angélique :
Iè, chì cusì ci ne sbarrazzemu. À mè ùn mi piace micca a guerra, ùn mi piace.

SCENA 2

U Presentatore :
Alè, alè ! Tutti in piazza. Allora (sfuglitteghja i so scartafacci), passemu : ... i preparativi di voi altri, i Francesi : i campi in San Fiurenzu, in Biguglia, Bastia, Brandu, Calvi, Aiacciu, Bunifaziu. O zitè, 24000 omi ùn sò micca chjachjare. È po avete ancu i cannoni : calibru 12, calibru 8 è calibru 4...

Anghjulu :
Piombu !

U Presentatore :
Ghjustu à puntu ! Bon ! Allora, hè capita? Simu l’8 di maghju. Tuttu si passa oghje. L’ora hè sulenne. U cumandante hè u tenente generale De Vaux. Induve hè De Vaux?

Petru :
Si scusa : hè andatu à fà à pena di acqua ; hà dettu chì vene subitu.

U Direttore Aristolosci :
Ch’ellu pisci l’ultimu ! Cuntinuate !

U Presentatore :
Dunque De Vaux cumanda : in pienu mezu, vinti battaglioni in duie culonne più di 8500 suldati, 10 cannoni. Nantu à l’ala diritta : 3 battaglioni, 80 cavallieri, 2000 omi à pocu pressu. L’altru hè Marbeuf. Hà 3000 omi sottu à i so ordini. Si tene nantu à l’ala manca... A trumbetta lampa una sunata...
(Sophie si addurmenta)
Aghju dettu una sunata ! Micca una sunnata... Allora, attacca à l’ala...

Anghjulu :
Attacca à l’ala manca, corre corre, passa à l’ala diritta, rivene à manca, franca tutti l’avversarii, si presenta davanti à u goal, finta è li face una fisica di quelle, tira... è po MARCAAAAA ! UNU À ZERU PER L’A.C.A !

U Direttore Aristolosci :
Ùn ci surtimu mancu in flacchina ! Chì dice?

U Presentatore :
Ùn hè nunda ! Ala diritta, ala manca, hà intesu parlà di ala. Hè scemu per l’ACA. Si crede sempre nantu à un terrenu. À pallò, ghjoca “ailier” à l’ala manca, à puntu ! allora si capisce…

U Direttore Aristolosci :
Parenu fole ! Ch’ellu marchi è ch’ellu a facci finita ! Cuntinuate !

U Presentatore :
È cusì, ticchi ticchi, i Francesi si impostanu, i Corsi dinò è si ghjunghje à u ghjornu maladettu di l’8 di maghju 1789.
I Francesi anu 4 suluzione strategiche :
o attaccavanu per Caccia è venendu da Ponte à a Leccia
o falà per a costa, Aleria è ricullà ver’di Corti
o sbuccà pè a Casinca, sbuccà in Campile è
è l’ultima suluzione era di lampà si in Pontenovu è sballuccà i Corsi chì imbarravanu custì.

Anghjulu, Angélique, Maria, Petru :
È allora ? è allora?

Sophie (svegliendu si) :
È arola?

U Direttore Aristolosci :
È arola?... vogliu dì è allora?

Ghjuvanni :
Pappagallarolu ! Rossarolu, verdarolu è giallarolu !

U Presentatore :
Zittu ! De Vaux hà attaccatu in Pontenovu.

Ghjuvanni :
Hà attaccatu ? Scappemu !

U Direttore Aristolosci :
Và bè, è i Corsi?

U Presentatore :
I Corsi? Eccu li quì ! Alè, i Corsi, alè venite ! Tutti quì…
(i piazza à unu à unu, si movenu, i rimette in piazza, si movenu dinù, allora si annerva, fruchigna ind’istacca, caccia un fischju è, cum’è l’arbitriu di un macciu, fischja addisperatu, è finisce ancu per caccià cartoni gialli è rossi)

Ghjuvanni :
Pappagallu ! Rossu, verde è giallu !

U Direttore Aristolosci :
Zittu ! Allora, issi Corsi?

U Presentatore :
È bè ! Ci hè Lurenzu de Petriconi è i so suldati...

Anghjulu :
Sò eiu ! Noi attacchemu nantu à l’ala diritta... è merda ! (feghja impenseritu da a banda di Ghjuvanni, ma quellu ùn hà micca intesu, è ogni tantu cuntinueghja à dribblà) Noi, ci ficchemu chì simu balanini. À De Vaux u piglieremu di latu, sbucchendu da A Bocca di Tenda.

U Presentatore :
Dopu, Antone Gentili hè ...

Petru :
Présent ! Sò eiu ! Nous, on prend du côté de la 2e direction. Parlu francese percò l’aghju pensata in francese è u corsu ùn pò micca dì tuttu. Attaquer sur la gauche en prenant Lento, par les hauteurs situées à l'Est du village.

SCENA 3

U Presentatore :
U prublema, dopu, hè sempre listessu. Mancanu l’omi. Allora i facenu e femine.

Angélique :
Ou-i ! Moi je fais Francescu de Gaffory. De Corté il était. Et toi, o Marie, à qui tu fais ?

Marie :
À mè, ùn mi face nunda. Qui tu veux, je le fais ! Resta Clemente, u fratellu di Pasquale…

Ghjuvanni :
À Clemente u facciu eiu, u facciu. Lacate mi lu à mè !
(Salta nantu à un tavulinu, è impalaficcatu, intacca un discorsu cun voce grossa)
Suldati, fratelli ribelli è patriotti, du haut de ces pyramides...

U Presentatore :
Innò, micca què, o scimò !

U Direttore :
Scusate lu, imbuleghja duie scene ! Sò scemi, sò scemi !

Ghjuvanni :
O suldati, fratelli di sorte è di lotta, oghje, ottu di maghju di u 1769, a Patria ci feghja, u Mondu ci vede, è a Storia ci fighjuleghja. U nimicu hè quì, hè custì, in ogni locu ! Sò scalati indegni è feroce è anu brusgiatu, impiccatu è stirpatu ! Dopu à un annu di guerra contru à un nimicu numerosu, ùn ci anu messu sottu. È purtantu, anu l’armata più maiò di u mondu, cù e so divisione, u so dinaru è l’infernu di i so cannoni. L’anu pruvate tutte, è ùn ci l’anu fatta. Allora, oghje, quì, in Ponte Novu, vogliu cun voi tutti stampà st’8 di maghju di u 1769 in lettere capitale nantu à u librone di a Storia di l’Omi Liberi !
Patrioti, Corsi fieri è ribelli, seguitate à Clemente, u vostru capu fidatu. I Pinzuti anu l’arme? Anu u numeru? Anu i cannoni? Ma noi, avemu per noi u dirittu, a fede è po... u ghjudiziu ! State à sente : l’emu da burlà è piglià li ind’a nassa... Nantu à u ponte, ci aghju pensatu eiu. Ci aghju messu una truppa di Tedeschi. Anu l’ordine di sparà quandu cumanderaghju. Noi, parteremu à l’assaltu versu Lentu. Quelli tonti si anu da lampà contr’à noi. È bè noi, feremu vista di scappà è rinculeremu falendu, falendu... Sinu à u ponte ! Hè custì ch’ella ci aspetta a Storia ! Ci ingagemu nantu ! Elli ci seguitanu. Hè tandu ch’elli intervenenu i Tedeschi è facenu à sparà à spara di tutte e bande ! Andate chì i Pinzuti s’elli ùn capiscenu avà, ùn capiscenu mai più !

Angélique :
Cum’ellu parla bè ! Il est fort hein ! È po chì bellu pezzu d’omu !

Marie :
A furia l’hà, u benedica ! S’ellu hà forza quant’ellu hà lingua, ùn ci hè da avè penseri, vai puru...

Petru :
U prublema hè ghjustu à puntu ch’ellu ùn hà chè lingua, l’ambrascu ! Ah ! Per diciulà è mughjà, ùn ti ne fà chì hè u primu ! Ma dopu, ghjunti à i fatti, è bè, falemu tutti in terra !

Anghjulu :
Hè vera ! vedi, Pasquale, u fratellu, ùn mi parenu mancu à pena listessi.

Ghjuvanni :
Sicura c’ùn sò micca listessi ! Pasquale ghjè astutu, fine, un omu di rigiru è di riflessione...

Marie :
Ma postu ch’è tù ne parli, Pasquale, quì, ùn si ammenta mancu ! Hè strana quantunque. A pezza si chjama “ A Scusa di Pasquale” è à Pasquale ùn si vede !

Angélique :
Nè si vede nè si sente. Eo dumandu à u Direttore.

(si vede chì và è dumanda...
In issu mentre tutta a scena si abbughja Sophie si mette à cantà una nanna, cù a so puppatula in manu è l’annana cum’una criatura. Tutti si fermanu è a stanu à sente
)

Pupatulella pupatuluccia
Sì la fiura di la mio ciuccia
Chì m’anc’à vistu issa sanguiniccia
Chì la so morte fù primaticcia

Puppatulella puppatuluccia
Hè colpa mea è mi ne pentu
Puppatulella è figliuluccia
In lu mio core u focu hè spentu

In Ponte Novu l’aghju lasciata
Custì fù a s’ultima adansciata
O Corsu stà attent’ à a girata
Chì quì a Nazione hè già cascata

SCENA 4

U Direttore Aristolosci :
Ma chì fate quì ? Ùn simu micca ind’una ciucciarella ! Eramu in traccia di cuntà a battaglia di Ponte Novu !

U Presentatore :
Hè Suffia chì hè in brama di a so ciuccia. È pò hè finita a battaglia. venimu di fà la ghjustu avà...

U Direttore :
Hè finita ? Ùn emu mancu cumminciatu !

Ghjuvanni (fieru) :
È ùn si sarà passata cusì male, mi pare !

U Direttore (à pena azezu)
Nè mancu cusì bè...

Ghjuvanni (ammursciatu) :
Micca d’accordu !

Tutti :
Micca d’accordu !

(S’avvicianu minnacciosi versu u Direttore. Appoghja nant’à a telecummanda è s’acciucciuleghjanu tutti intornu à ellu)

U Direttore Aristolosci :
Eccu ! seremu appena tranquilli. Scusate li, sò scemi, sò scemi. A battaglia di ponte Novu a ripiglieremu dopu, s’elli si sentenu megliu.
Allora, a prossima grande scena ch’aghju scrittu hè una scena d’esiliu. Si passa in Londra. U decoru hè un salone inglese –very smart- di una signora. Maria Cosway si chjama. Hè a moglia di un pittore di nomina. Face u ritrattu di Pasquale de Paoli.

Petru :
Imbeuh ! Un altru ! Passava u so tempu à fà si ritrattà, issu Pasquale de Paoli !

Ghjuvànni :
Hè vera ! A ci avete amparata.. S’o ùn mi sbagliu, ci hè trè ritratti famosi :
1) unu l’hà fattu un artistu di Roma, un certu Vincenzo Rotigliardi, ghjustu un mese prima di Ponte novu. Eranu in Casinca è Paoli passava in rivista l’armata.

Anghjulu :
2) dopu, di settembre, ci ne un altru à sù le forche, in La Haye pensate à pena ! A pitorra era Sophie Caron, una francese.

Marie :
3) Vinti anni dopu, in Londra, u pittore Sir Thomas Lawrence face dinù un ritrattu ch’ella li avia cumandatu una puetessa inglese : Harriet Lee.

Ghjuvanni (fieru) :
Un ritrattu tutti i dece anni, ùn hè tantu miraculu, vogliu crede...

U Presentatore :
Ma s’è vo tenite contu chì quasi nisunu, à l’epica, si facia ritrattà...

U Direttore Aristolosci :
Iè, ma Pasquale de Paoli era un persunagiu moltu celebre, in u mondu sanu. Tutti i munarchi è suprani di issa epica li facianu festa... Ancu l’imperatrice di Russia, Catalina, in u 1770 li manda cusì bella lettera di amicizia è di affezzione (si ficca a manu ind’istacca). L’aghju quì, a vi leghju?

(U Presentatore ùn hà curagiu à dì di nò, tutti suspiranu è sbuffitteghjanu, allora rimette a so lettera ind’istacca)

Marie :
Catalina, Harriet... hè strana perchè chì ùn li si cunnosce amore. È puru isse donne ci eranu in giru à ellu...

Angélique :
Iè, ma ellu, ci l’avia cun issa Maria Cosway...

Marie :
Iè, và bè, ma à la fine, qual’era issa Maria Cosway?

U Direttore Aristolosci :
A moglia di un pittore, vi dicu ! Mezu tuscana è mezu inglese. Paoli l’avia cunnisciuta in u 1796 per via di Thomas Jefferson è ci hè tutta una currispundenza...

Marie :
Ma eranu inseme o innò?

U Presentatore (suspira, è cun voce rassegnata)
Ùn ci vole micca à parlà cusì, nè à pensà isse cose custì, chì osinnò ùn si pò ghjucà ghjustu. Simu trà ghjente educata, chì ti anu sentimenti nobili è contanu di più i slanci di u core chè tuttu l’altru restu...

Angélique :
Và bè, ma cun ella, sò soldi ghjittati. Avete modu à vulè la fà raffinata. Hè robba urdinaria è s’è vo sapessite da induv’ella sorte...

Marie :
À mumenti a ti dicu da induve sortu ! Perchè tù, sarai stata allevata in a seta è a divizia ? Soca ùn surtimu treminduie di listessu carrughju? Ùn simu micca state allevate cun listessu latte è vestute più à stracci chè a seta?

U Presentatore (suspira, è cun voce rassegnata)
Avà, basta, fate la finita è mettite vi in a pelle di i persunagi chì osinnò ùn ci surtimu mancu in flacchina cù a nebbia ! Cuncentrate vi è ripensate à i vostri rolli. Tù o Marì, sì Miss Darwin, a cumpagna di Maria Cosway, Sophie hè Harriet Lee, scrittora di fole è di teatru. Petru face u pittore Richard Cosway. Ghjuvanni… si starà zittu chì sarà ancu stancu è eu feraghju u Padre Bonfiglio Guelfucci, rettore di l’Università di Corti è cumpagnu di esiliu di Paoli. Parla pocu chì i religiosi hè più ciò ch’elli mediteghjanu chè ciò ch’elli diciuleghjanu.

Angélique :
È eo, facciu e mo antenne, facciu !

SCENA 5

U Presentatore (tira ùn sò quanti suspiri)Innò, ùn cambia nunda ! Hè sempre listessa cosa ! Ti dicu è ti ripetu ch’è tù sì Maria Cosway. U rollu principale ! Alò, state belli attenti chì (tonu di leccaculu) u sgiò Aristolosci, u nostru caru Direttore, vi spieca un’ultima volta u filu di a scena.

U Direttore Aristolosci (dopu sgurgatu si) :
Bon ! A data, di prima. Simu di maghju 1790.

Ghjuvanni :
Vinti anni dopu à Ponte Novu !

U Presentatore :
Ne hè passatu acqua sottu à i ponti ! Ci hè stata a Rivuluzione in Parigi. Pasquale Paoli ùn hè più un pruscrittu. Hè un omu liberu, è ancu di più, postu ch’ellu si ne hè andatu da Londra è torna in Corsica. Passa pè a Francia ed hè salutatu ed accoltu da campione di a Libertà.

Maria :
Li anu fattu festa u marchese di La Fayette et Maximilien Robespierre. Oh cum’ellu hà parlatu bè :

Petru :
“J’ai laissé ma Patrie réduite à l’esclavage, je la retrouve libre. Que pourrais-je désirer d’autre ? ».

Angélique :
À James Boswell hà scrittu : les Français méritent d’être libres et, pour certains d’entre eux d’avoir leur nom dans Les Vies de Plutarque.
U Presentatore :
Vi rendite contu ? In stu mumentu hè presentatu à u Rè di Francia Luigi XVI. Hè ricevutu à l’Assemblea Naziunale Custituente. È dice :

Petru :
“Messieurs, ce jour est le plus heureux et le plus beau de ma vie. Je l’ai passée à rechercher la liberté, et j’en vois ici le plus noble spectacle. J’ai quitté ma patrie asservie, je la retrouve libre : je n’ai plus rien à désirer… En retournant dans ma patrie, mes sentiments ne peuvent pas vous être douteux. Vous avez été généreux pour moi, et jamais je n’ai été esclave. Ma conduite passée, que vous avez honorée de vos suffrages, vous répond de ma conduite future. J’ose dire que ma vie entière a été un serment à la liberté, c’est déjà l’avoir fait à la constitution que vous établissez. Mais il me reste à le faire à la nation qui m’adopte, et au souverain que je reconnais, c’est la faveur que je demande à l’Auguste Assemblée ».

U Presentatore :
À a Sucetà di l’Amichi di a Cunvenzione, Massimilianu Robespierre li hà fattu onore :

Anghjulu :
« Vous avez défendu la Liberté dans un temps où nous n’osions l’espérer, vous avez souffert pour elle, vous triomphez avec elle et votre triomphe est le nôtre. Unissons-nous pour la conserver toujours.

U Presentatore :
Avà hè sempre in Parigi, ma di ghjugnu parte pè andà in Corsica : hà da passà per Liò, Turnò, Valenzia, Ecchisi, Marseglia è Tulò.

U Direttore Aristolosci (in crisa) :
Perdingulina ! Ma s’è ognunu dice a soia, quandu parlu eo ? Neh ? Quandu parlu? O allora, mi stò zittu ! È parlanu i pappagalli ! È mi ciottu in a bagnarola !
(mumentu di panicca : tutta a truppa si sbanda).

Ghjuvanni :
Pappagallu ! Rossu, verde è giallu !

Sophie :
Innò, micca a bagnarola ! Micca a bagnarola !

Anghjulu :
Attacca à l’ala, colla, una fisica, una finta, tira... è po MARCAAAAA ! DUI À ZERU PER L’A.C.A !

(U Direttore appoghja nant’a telecummanda cum’un scemu. S’acciucciuleghjanu tutti. U Direttore si calma. Hè prontu à parlà. Si avvicina, si sgorga è parla)

U Direttore Aristolosci (cù una risetta) :
Bon ! Và bè ! Hè faciule à capì. Simu di maghju 1790. In u salone di Maria Cosway. Ci hè u maritu Richard Cosway. Miss Darwin. A serva. Bonfiglio Guelfucci, rettore di l’Università di Corti è cumpagnu di esiliu di Paoli, in fatti ùn ci hè micca chì accumpagna à Pasquale Paoli. Ma per contru ci hè James Boswell. Ricevenu e nutizie da Parigi è si rallegranu. Maria Cosway hà parturitu. Hà una figliuluccia. Si chjama Luisa Paulina Angelica. A so cumare hè a cumtessa di Albania Luisa di Stolberg. È u cumpare? Allora? Quale sarà secondu voi?

Tutti (impauriti) :
Umbèh !

U Direttore Aristolosci :
Luisa pè a cumare è Paulina pè u cumpare !

Tutti :
Pasquale Paoli !

U Direttore Aristolosci :
Bravi ! Allora, avà, tutti in scena ! (face un cennu à U Presentatore chì pichja i trè colpi)

Angélique :
Ma perchè u titulu? A Scusa?

U Direttore Aristolosci :
Perchè chì secondu mè, Pasquale Paoli circava una scusa per scappà da a pulitica è andà si ne in Londra vicinu à Paulina, a so figliana, è Maria Cosway, a so amica di core è di affezzione...

Angélique :
Allora, si pò dì chì a scusa di Pasquale hè Maria Cosway. Sò Maria Cosway. Dunque a scusa di Pasquale sò eo?

U Direttore Aristolosci (ridendu, cun U Presentatore) :
S’è tù voli, si pò ancu dì cusì ! Alè ! Si ghjoca ! (face un cennu à U Presentatore chì pichja dinù i trè colpi. L’attori sò assai eccitati. À ogni replica di unu, tutti l’altri crepanu di a risa è u Direttore è U Presentatore anu u so da fà à tene li calmi)

Petru :
Ma prima ci vole à parte in Inghilterra !

Anghjulu :
Ci vole à francà u mare !

Ghjuvanni :
Ci vole à piglià u battellu !

E Femine :
Iè pigliemu u battellu ! Pigliemu u battellu !

A Partanza tra Corsica è Inghilteterra.

A Bagnarola hè u battellu.

Petru :
Pisate e vele !

Anghjulu :
Tirate e fune !

Style film muet. Lumière clignotante (strobo) Tempête

Anghjulu :
Chì viaghju ! Hè peghju chè quellu di a Luisa !

U Direttore :
Avà fate la finita è ghjucate a scena c’osinnò vi sciaccu un culpettu di telecummanda !

U Presentatore :
Iè prestu, prestu. Allora vi ricordu chì Angélique hè Maria Cosway, Marie Miss Darwin, Sophie Harriett Lee, Petru i Pittore Cosway, Anghjulu à James Boswell, Ghjuvanni si stà zittu è eu facciu à Bonfiglio Guelfucci c’ùn ci hè micca allora facciu

SCENA 6

Marie (A serva, Miss Darwin) :
Tea is served, Madam. There is also a letter. (Rise)

Angélique (Maria Cosway) :
Is not hour to read letters, my friend. The letter will wait. But why you stand open-mouthed? You seem a fish, my dear, with the mouth always opened. (Rise)

Marie (A serva, Miss Darwin) :
But once upon a time, allbody was a fish, Madam. (Rise)

Angélique (Maria Cosway) :
What do you say Miss Darwin? You are fool? (Rise)

Marie (A serva, Miss Darwin) :
Scuse me, Madam. I don’t know. I can’t help it ! It is like a voice that come from an very old age. (Rise)

Angélique (Maria Cosway) :
Well, you will have a day off tomorrow ! (Rise)

Petru (Richard Cosway) :
Ma perchè chì parlate l’inglese ? Quessu, l’inglese, u capiscu ancu eiu ! (Rise)

Angélique (Maria Cosway) :
We are in England, we are English and so on… I think very normal to speak English. Miss Darwin, give me this letter. (Rise)

Marie (A serva, Miss Darwin) :
Vene da Parigi. Hè di u sgiò Pasquale ! (Rise)

Angélique (Maria Cosway) :
Ùn la pudia dì subitu? Apri la, spiccia ti ! Chì dice? (Rise)

Petru (Richard Cosway) :
Aspettate, l’apru eiu...

(Rise)

Anghjulu (James Boswell) :
Ah ! Issu eroe di a Corsica è di u Mondu Liberu, Licurgu, Platone è Gran Capitanu, u Cesare ed u Lisandru di i Tempi Muderni. Sò sicuru ch’ellu conta a via triunfale ch’ella li intreccia, piena à curone è à canti di alegria, a Francia liberata da a tirannia, u populu chì balla per piazze è per carrughji...

(Rise)

Sophie (Harriet Lee) :
O allora ci dice ch’ellu hè andatu à u teatru. Averà vistu l’ultima pezza di Marie-Joseph Chénier. L’Europa sana sana ne parla. Charles IX ou La Saint Barthélémy.

Angélique :
Hè un capidopera per sente dì.

Sophie :
Un spettaculu forte è generosu, in cunsunenza cun l’idee nove.

Marie :
È po ci hè issu attore magnificu in u rollu principale. Joseph Talma. Sò sicuru ch’ellu l’hà vistu ? Chì dice di Talma ? Di Chénier ? (Rise)

Petru (Richard Cosway) :
Nè di Chénier, nè di Talma, nè di teatru, nè di pulitica. Dumanda di a so figliana, Luisa Paulina... Scrive :

Ghjuvanni :
Aspettate ! Cum’ùn facciu nunda, a facciu eu a voce di Paoli ! Allora dice : “Cumu stà a mo cara ? Cumu stà a mo ciuccetta ? Cumu stà a carina di u so cumpare ?”

Petru :
Li preca longa vita à a ciuccia. Vita beata... Li preca di ùn vede più guerre cum’è no l’emu cunnisciute... Dice ch’ellu hè stancu di e guerre. Di i morti. Di l’omu castigatu... Straziatu... Di issa catasta di morti per nunda...
Allora dice di pensà à i ciucci, à i zitelli, à i giovani. Di prevede di sviluppà e scole. L’istruzzione. L’educazione. Amparà tutte l’arte di a pace. È po i studii. Tuttu principia cù a lettura, dice Pasquale. Amparate à leghje, o zitè. Sviluppate l’usu di a lettura... Dice ancu chì ci hè un pacchettu cù a lettera... (Rise)

Anghjulu :
È chì pacchittone ! Pesa cum’è un tribbiu ! In quantu à mè, ci manda qualchì teppa di Monte Cintu ! (Rise)

Marie (A serva, Miss Darwin) :
They are pictures ! Educative pictures ! Always education ! I hope also fish pictures… (Rise)

Anghjulu :
È dà li ! Li ripiglia di parlà inglese ! Mi pari tutta tù una picture ! Date mi una manu, voi altri...

(Si mettenu à apre u pacchettu ch’elli anu tiratu nantu à a scena. Di fatti sò e tavule di i dissegni utilizati in u metudu di lettura Le Quadrille des enfants di l’abbate Berthaut (1745). À misura ch’elli ne caccianu una, si affissa in grande nantu à un scraniu in fondu di a scena.
Dicenu u nome di l’ogetti rapresentati nantu à ogni tavula chì si affissa)

Affacca a prima maghjina :

Petru :
Mì a luna ! (canzona Mì a luna)

Anghjulu :
Mì u sole !

Marie :
A canna !

Angélique :
U spechju

Affacca a seconda maghjina :

Marie :
Chì bellu vestitu !

Sophie :
Bùh l’ochjacci ! Facenu paura !

Ghjuvanni :
L’annellu hè magicu

À pocu à pocu, l’attori venenu è si mettenu à pusà in terra, in chjerchju, cume s’elli fussinu zitelli, incantati da a filastrocca di issa lettura. Pianu pianu s’anu d’acciucciulà. Affaccanu a terza è a quarta maghjine :

Angélique :
U pettine !

Petru :
E chjarasge !

Sophie :
Bagnarola ùn si ne vede, ma eccu a pera pè a sete

Marie :
A mascara di Carnavale ! Ùn mi rompe i stifali !

Anghjulu :
Una scimia è un vescu ! Ghjuchemu li à coppiu è nescu !

Ghjuvanni :
È ùn ci hè più pappagallu, nè verde, nè rossu, nè giallu...

U lume cala pianu pianu. In decoru ùn fermanu chè e tavule di lettura, fisse. U Direttore Aristolosci è U Presentatore parenu soli in scena,

U Direttore Aristolosci :
Bona ! Eccu ! Hè cusì. Sempre cusì : si prepara si prepara, è po à l’ultimu decide a vita. Decidenu elli. Anu a ragiò elli. Anu a ragiò perchè chì anu trovu u calma è a serenità chì li mancava.

U Presentatore :
Ma allora, Napuleone? Carlu Andria Pozzo di Borgo?

U Direttore Aristolosci :
Vai chì nè unu nè l’altru aspettanu à noi per assicurà si a so nomina !

U Presentatore :
Hè un peccatu quantunque, cun tuttu ciò ch’è no aviamu appruntatu. Ci era un’altra scena. A più impurtante ! Quella duv’è no mettiamu inseme Pasquale Paoli è Napuleone ! Quand’elli si vedenu in Corti è ch’elli si parlanu di a so patria, di e so idee, di i so prugetti pè a Corsica ! Allora, averemu fattu un spettaculu nantu à Paoli è Paoli ùn si sarà nè vistu nè intesu?

U Direttore Aristolosci :
A dicu è a ripetu : issi persunagi maiò ùn anu bisognu ch’è no li faccimu lume noi. Paoli hè un eroe. Un veru. È saria statu ancu più grande s’ellu avia pussutu compie a so opera. Allora noi, o cumpà, femu a nostra, l’opera. Eu accumpagneraghju à questi quì chì ne anu bisognu.

Cala u Lume. Negru. E tavule di lettura smariscenu è vene u ponte di Ponte Novu cù a bandera corsa.

Tutti : à bughju, Cum’un suspiru chì anfia pian pianinu è vene d’ogni locu di a scena.

Ponte Novu ! Ponte Novu ! Ponte Novu !

U lume ripiglia forza.
Si sente un cantu o una musica chi anfia pianu pianu mentre ch’elli contanu

U Presentatore :
Di marzu 1769 Dopu à a Cunsulta di u Cunventu San Francescu di Casinca hà decisu a chjama di tutti l’omi da 16 à 60 anni,

Anghjulu :
Emu fattu una ligna di difesa tra Olmeta di Tuda è Santu Petru di Tenda

Petru :
Eramu solu 1400 à tene la sta ligna di difesa ind’u Nebbiu

Ghjuvanni :
1400 per cumbatte i 12000 suldati francesi d’Oletta

Marie :
U 4 di maghju principò Marbeuf. Noi eramu impustati cusì :

Angélique :
Paoli in Muratu

Anghjulu :
Raffaelli in Borgu

U Direttore :
Salicetti, Serpentini è Cotoni in Casinca

Petru :
Grimaldi chjode a Bocca di San ghjacumu

Ghjuvanni
Clemente Paoli è Gentili in Lentu è Canavaghja

Anghjulu
Gaffori in Ponte Leccia

U Direttore :
U 5 di maghju 1769 i francesi, aiutati da 250 traditori sottu à cummandu di Boccheciampe d’Oletta, passanu a nostra difesa tra Rapale è Pieve

U presentatore :
De Vaux attacca à Paoli in Murato

Petru :
Marboeuf Attacca U Borgu

Maria :
In U Borgu eramu solu 450 omi contr’à 2700 suldati di u Rè di Francia

Petru :
Cumu voli tene

Anghjulu :
Tenutu avemu tenutu ma eranu troppu numerosi

Ghjuvanni :
E armati megliu chè noi

Petru :
Tandu avemu decisu di tene trè passagi strategichi

Anghjulu :
U Ponte Novu

Ghjuvanni :
U Ponte à a Leccia

Angélique :
E Petralba

U Direttore :
U 7 di maghju Devaux cùn centumila suldati piglia Lentu è Canavaghja

U Presentatore :
È Grimaldi perde in San Ghjacumu

Ghjuvanni :
È tandu ci vole à difende à Golu

Petru :
L’ottu di maghju a voglia di vindetta ci face capulà tutti in Lentu

Maria :
Ma De Vaux cù a so mitraglia ci manda in Ponte Novu

Anghjulu :
È aspettavamu à Gaffori

Petru :
Tandu simu falati sin’à Ponte Novu

Ghjuvanni :
Avemu decisu di francà u fiume

U Direttore :
Ma ci era a piena per via di a strutta di a neve

U Presentatore :
A capu à u ponte, nant’à a riva diritta ci eranu i mercenarii prussiani cumandati da Gentile

Petru
I prussiani avianu ordine di piantà i scapponi corsi per ch’elli difendinu a riva manca

Maria :
Ma quandu simu ghjunti à u ponte ci anu fucilatu

Ghjuvanni :
Una cunfusione tremenda nant’à quellu ponte

Maria :
Simu stati fucilati da i nostri

Petru :
Hè natu u para piglia è teni

Maria :
Simu stati fucilati da i nostri

U Direttore :
E tandu ci hè statu nant’à u ponte una mansa di cadaveri

Maria
Fucilati da i nostri

Anghjulu :
È aspettavamu à Gaffori

U Presentatore :
Certi anu pruvatu di francà u fiumu nutendu

U Direttore :
Ma sò stati inabissati da i mulinelli di u fiume è purtati sin’à a foce di Golu

Petru :
Certi sò stati assufucati à mezu à i morti

Ghjuvanni :
Pochi simu stati à francà e salme

Anghjulu :
U Ponte era rossu di u sangue di i naziunali

Angélique :
È u fiume dinò

U Direttore :
Innò, ùn hè statu cusì ! Paoli avia fattu custruì un muru di petra per strittisce u passaghju….

Petru :
Iè cusì venia più difficiule à franca u ponte !

Anghjulu :
Ma noi ci simu incagnati custì !

U Presentatore :
Una vera nassa !

Maria :
Ùn si pudia passà in dui…

Petru :
È unu,

Angélique :
È dui,

Ghjuvanni :
È dece !

Anghjulu :
È ci simu trovi incastrati custì

U Direttore :
Una muraglia di carne viva !

Petru :
Pronta à u macellu !

U Presentatore :
È in francese ci cartucciavanu d’un latu

Anghjulu :
È i nostri, i prussiani, di l’altru latu

Petru :
È da sopra

Angélique :
E da sottu

Ghjuvanni :
È davanti

Maria :
E daretu

Anghjulu :
È aspettavamu à Gaffori chì venia da Ponte Leccia

Petru :
Ma Gaffori ùn hè mai ghjuntu

Maria :
O li morti !

U Direttore :
Centunaie di morti accatastati ind’u passu strettu

Ghjuvanni :
Più indà longhi tirati senza vita

Petru :
Muribondi chì cherenu succorsu

Maria :
Fucilati da i nostri

Anghjulu :
Gaffori hè ghjuntu, ma dopu à l’ora

Sophie s’avvicina cù a so puppatula è mette à cantà.

Sè tù passi per ste sponde
Pensa a salutà la croce.

Quì sò cascati l'antichi
Cantendu à alta voce.

Per difende a libertà
Contr'à u francese feroce.

Parla di Paoli, di i so guerrieri
Sopra à le cime è le fruntiere
Di Ponte Novu canta la gloria
Ci porta à l'arme, ci porta à more

NEGRU Bandera di Ponte Novu

FINE