MESSA À GHJORNU DI U 15 DI MAGHJU

 

 

 

Oramai urganizemu una rubrica nova:

 

SPASSIGHJATE IN CORSICA”

U prugettu SPASSIGHJATE IN CORSICA di l’Associu Corsu di l’IITM s’assesta longu à i ghjorni è ad ogni messa à ghjornu mettimu ammaniti parechji aspetti d’isse passighjate chì portanu da i varii siti di Corsica à u patrimoniu di e fole, cridenze, raconti è creazione urale, scritte o teatralizate ch’ella hà ispiratu a tradizione di u racontu. Si interrucheghjanu spezialisti, testimoni è maestri chì ci s’arrembanu.

Andate à vede è à sente è s’è vo vulerete participà... sarà cun piacè...

Intantu, andate à leghje è sente duie fole...

 

DICHJARAZIONE UNIVERSALE DI I DIRITTI LINGUISTICHI

Un écho de divers événements en faveur des langues dites « minorées » nous renvoie aux efforts du Cntre International Escarré pour les Minorités Ethniques et Nationales (CIEMEN): « Aureli Argemí et Maria do Pilar García qui avaient tous deux participé, il y a vingt ans, au processus de rédaction de la Déclaration universelle des droits linguistiques. » Interromania reproduit aujourd’hui les actes d’un colloque du Festival du Vent organisé à Calvi en 1996 par Serge ORRU et dont l’invité était précisément Aureli ARGEMĺ, secrétaire général du CIEMEN.

È sempre un’altra fola cun Dumenicu Bighelli

L’ultima volta vi diciamu di Dumenicu BIGHELLI... è bè! L’omu ùn pianta più! Ci hà mandatu parechji testi tradotti da quelli Contes populaires de Corse d’Ortoli (1883) Eccu in appicciu, l’ultimu ricevutu: ORTOLI XXVII-MISERIA ,ALLEGRU Ѐ CUNTENTI. Grazie, o Dumè, è cumplimenti assai!

CARMINI

Patrizia GATTACECA hà cacciatu u so dischettu Carmini chì face sunnià, ma dinù riflette è discute in quantu à a traduzzione è/o l’adattazione in corsu di a puesia di Paul VaLERY.

IMPARÀ U CORSU HÈ CUMPLETTU:

U metudu tene oramai trè livelli.  La méthode couvre maintenant trois niveaux. Elle est complète. Vous pouvez vous initier, vous perfectionner et pratiquer la langue corse sous ses différents aspects. C’est une méthode d’apprentissage à distance. Elle est graduelle, gratuite et accessible de chez soi. On a voulu lui associer un voyage entre Corse, Sardaigne, Baléares et Sicile. On apprend la langue et on découvre cultures, paysages, patrimoines et histoire de ces îles de Méditerranée occidentale

Structuré sur les 3 niveaux du Certificat Européen des Langues (A : débutant B : moyen C : confirmé), l’itinéraire s’appuie sur un support visuel (images, vidéos, diaporamas) et sonore (langue corse, interviews, musique et chants). L’accès aux différents niveaux est entièrement libre. Vous disposez aussi d’un procédé (gratuit et anonyme) d’évaluation de vos compétences individuelles:2530 usagers s’y sont inscrits à ce jour, et continuent cet instructif voyage, échangeant pour différents questions par e-mail avec nous : asso.ccu@wanadoo.fr

Des séquences sont présentées par des étudiants en langue corse de l’université. Les textes supports sont prononcés en langue corse et souvent en version plurilingue (corse, français, et anglais au niveau A). Les exercices et documents sur les Baléares, la Sardaigne et la Sicile permettent de rendre contact avec le catalan, le sarde, le sicilien et l’italien.

La politique de diffusion sociale du corse que met en œuvre la Collectivité Territoriale de Corse nous permet de vous offrir cette réalisation et ce service. Nous nous efforçons de répondre à cette marque d’intérêt et nous remercions chaleureusement la confiance que nous accorde l’institution.