|

INCLUSIVE
ÀS TERÇAS
A
casa de Sibelius encerra às Terças-feiras
Em
Tuusula, na paisagem de bétulas
só
agitada pelo vento, sobre as águas serenas
do
lago Tuusula e do pequeno ruído dos insectos
e
dos peixes que não vêm à superfície
Sibelius
compunha apaixonadamente
inclusive
às Terças. Também nós ouvimos Sibelius
a
qualquer dia da semana e vendem CDs
mesmo
aos Domingos. Às vezes componho palavras
enquanto
oiço Sibelius. É apenas o fundo hábil
em
que me movo, o fundo do lago Tuusula. À superfície
vêm
os despojos da poesia, junto com os passos
das
pessoas no outro lado do vidro, as filas de trânsito,
as
buzinas que inflamam os ouvidos. Estão chamar-me
para
as suas vidas, mas falta-me o olhar que agasalha,
as
mãos que curam. Só tenho esta mão absurda
que
se desprende do fundo e vem à cegueira da superfície.
In Da Alma e dos
Espíritos Animais (2001)
Y COMPRIS LE MARDI
La maison de Sibelius ferme le mardi
A Tuusula, dans le paysage de bouleaux
que seul le vent agite, au-dessus des eaux sereines
du lac Tuusula et du léger bruit des insectes
et des poissons qui ne viennent pas en surface
Sibelius composait passionnément
y compris le mardi. Nous aussi nous écoutons Sibelius
n'importe quel jour de la semaine et on vend des CD
même le dimanche. Parfois je compose des mots
en écoutant Sibelius. Ce n'est que le fond habile
où j'évolue, le fond du lac Tuusula. Viennent à la surface
les dépouilles de la poésie, avec les pas des gens
de l'autre côté de la vitre, les embouteillages,
les klaxons qui enflamment l'oreille. Ils m'appellent
dans leurs vies, mais il me manque le regard qui enveloppe,
les mains qui guérissent. Je n'ai que cette main absurde
qui se dégage du fond et parvient dans l'aveuglement de la surface.
Trad.
Catherine Dumas
|