INCLUSIVE ÀS TERÇAS

 

A casa de Sibelius encerra às Terças-feiras

Em Tuusula, na paisagem de bétulas

só agitada pelo vento, sobre as águas serenas

do lago Tuusula e do pequeno ruído dos insectos

e dos peixes que não vêm à superfície

Sibelius compunha apaixonadamente

inclusive às Terças. Também nós ouvimos Sibelius

a qualquer dia da semana e vendem CDs

mesmo aos Domingos. Às vezes componho palavras

enquanto oiço Sibelius. É apenas o fundo hábil

em que me movo, o fundo do lago Tuusula. À superfície

vêm os despojos da poesia, junto com os passos

das pessoas no outro lado do vidro, as filas de trânsito,

as buzinas que inflamam os ouvidos. Estão chamar-me

para as suas vidas, mas falta-me o olhar que agasalha,

as mãos que curam. Só tenho esta mão absurda

que se desprende do fundo e vem à cegueira da superfície.

  

In Da Alma e dos Espíritos Animais (2001)

 

 

Y COMPRIS LE MARDI    

 

 

La maison de Sibelius ferme le mardi

A Tuusula, dans le paysage de bouleaux

que seul le vent agite, au-dessus des eaux sereines

du lac Tuusula et du léger bruit des insectes

et des poissons qui ne viennent pas en surface

Sibelius composait passionnément

y compris le mardi. Nous aussi nous écoutons Sibelius

n'importe quel jour de la semaine et on vend des CD

même le dimanche. Parfois je compose des mots

en écoutant Sibelius. Ce n'est que le fond habile

où j'évolue, le fond du lac Tuusula. Viennent à la surface

les dépouilles de la poésie, avec les pas des gens

de l'autre côté de la vitre, les embouteillages,

les klaxons qui enflamment l'oreille. Ils m'appellent

dans leurs vies, mais il me manque le regard qui enveloppe,

les mains qui guérissent. Je n'ai que cette main absurde

qui se dégage du fond et parvient dans l'aveuglement de la surface.

 

Trad. Catherine Dumas