|

DIA
DE ANIVERSÁRIO
ao Hugo
Sempre
que te escrevo aparecem fusos entre nós:
11
da manhã em Isla Negra e duas da tarde
no
teu quarto. Na casa de Neruda mesmo as figuras de ré
olham
o mar. Coleccionáveis, como as que se vendem
numa
barraca cá fora, de vários tamanhos e preços.
Escrevo-te
para qualquer lugar que nunca sei onde fica.
Cão
de caça, procuro os teus vestígios por aí:
entre
as roupas que faltam busco as que te agasalham,
cheiro
a louça que sujaste, procuro a ciência da tua natureza
espalhada
pela casa. A casa de Neruda em Isla Negra
é
transparente: posso segui-la ao longo da costa, da voz do guia,
essa
voz absurda que podias ter ouvido três horas antes
se
não houvesse fusos entre nós. Talvez o poeta
se
tenha picado num fuso e o exílio fosse apenas a cegueira
dos
outros. Imponentes as figuras inclinadas miram longe,
para
lá do vidro. A mais bela olha a campa de Neruda
por
entre a multidão de visitantes que exigem uma fotografia
com
ele. Instantâneos: vão e outros vêm ser fotografados.
A
terra é fotogénica e está sempre à mão. Agora já é tarde
em
Isla Negra e demasiado cedo no teu quarto.
Talvez
o amor seja uma figura de proa desafiando o barco
por
entre o alvoroço das águas. Está virada para ti
que
nunca sei onde estás e és o meu norte.
In Da Alma e dos
Espíritos Animais (2001)
JOUR D'ANNIVERSAIRE
A Hugo
Chaque fois que je t'écris des fuseaux surgissent entre
nous :
11h. du matin à Isla Negra et deux heures de
l'après-midi
dans ta chambre. Dans la maison de Neruda même les figures de poupe
regardent la mer. On peut les collectionner, comme celles que l'on vend
dans une baraque dehors avec des tailles et des prix différents.
Je t'écris à un endroit quelconque qui est je ne sais où.
Chien de chasse, je pars sur les traces de tes vestiges :
je sens la vaisselle que tu as salie, j'explore la science de ta nature
Eparse dans la maison. La maison de Neruda à Isla Negra
est transparente : je peux la suivre le long de la côte, de la voix du guide,
cette voix absurde que tu aurais pu entendre trois heures plus tôt
s'il n'y avait les fuseaux entre nous. Peut-être le poète
s'est-il piqué à un fuseau et l'exil n'est-il que l'aveuglement
des autres. Imposantes, les figures penchées regardent au loin,
de l'autre côté de la vitre. La plus belle regarde la tombe de Neruda
parmi la foule des visiteurs qui exigent qu'on les prenne en photo
avec lui. Des instantanés : ils s'en vont et d'autres viennent se faire
photographier
La terre est photogénique et toujours sous la main. Il se fait tard
à Isla Negra et il est bien trop tôt dans ta chambre.
Peut-être l'amour est-il une figure de proue défiant le bateau
dans la clameur des eaux. Elle est tournée vers toi
qui es toujours je ne sais où, et tu es mon nord.
Trad. Catherine Dumas
|