Rosa Alice Branco

Resucontu di visita

 

Rosa Alice BRANCO

Oghje InterRomania vi offre dui puemi di un’ amica di u Purtugallu, una puetessa delicata è prufonda.

In a so puesia corre l’estru di meditazione ligate à e vicende di l’anima sposta à e venture di u tempu è di a vita.

Hè quessu à dà li issa dulcezza una cria penserosa ch’è vo' prezzerete. Ci si stampa nantu un’altra ispirazione : a zitellina, a memoria, tempi smarriti, ma spariti innò.

 

 

Rosa Alice Branco insegna a psiculugia di a percezzione, a psiculugia di l’ambiente è a cultura cuntempuranea à a Scola Superiore di Arte è Design in Porto.

Hà sustenutu una tesa in Psicilugia di a Cunniscenza in Berkeley. Hè per presentà un altru travagliu di ricerca nantu à a percezzione visuale.

 

Dapoi u 1999 dirige i « Scontri di Talábriga», Festivale Internaziunale di Puesia di Aveiro (ottobre).

Hè redattrice di parechje riviste : Figuras (puesia è filusufia) è Limiar (puesia) ch’ella hà creatu cù altri

Hè segretaria di u PEN Club purtughese

 

Trà e publicazione di teuria è literatura, spiccanu assaghji cum’è :

 

O que falta ao Mundo para ser Quadro , 1993; A Percepção Visual em Berkeley, 1998, è i libri di puesia :

 

PUESIA : Animais da Terra,1988; Monadologia Brève, 1991; A Mão Feliz – poemas deícticos (A manu felice- puemi deittichi), 1994 O Único Traço do Pincel , 1997.  Da Alma e dos Espíritos Animais , 2001.

 

Maîtrise en Philosophie de la Connaissance (Psychologie de la Perception) ; thèse de Doctorat en Perception Visuelle -La Relation causale dans la Perception.

·        Enseignement de Psychologie de la Perception et de Culture Contemporaine à l’École Supérieur d’Arts et Design, Porto. Orientation des Séminaires de Post-Graduation en Psychologie de l’Environnement.

 

direction des «Rencontres de Talábriga», Festival Internacional de Poésie de Aveiro,  depuis Octobre. 1999

direction conjointe des Revues: Figuras (Poésie et Philosophie) et Limiar (Poésie)

sécrétaire de la direction du pen club portugais

 

co-fondation de la Revue Limiar

organisation de plusieurs Colloques

participation à Congrès et Séminaires avec présentation de communications (dans les domaines de l’Ésthétique, Poétique, Philosophie, Perception Visuelle, Psychologie de l’Environnement et Design), Lectures de Poésie, Débats et Séminaires de Traduction Collective.

 

 

Le Portugal

dans un poème

 

Rosa Alice nous a comblés de cadeaux : « Les Poétiques de Lisboa », une brillante conférence qui est une invitation

au voyage, son dernier recueil « O beijo do infinito / Le baiser de l’infini » tout récemment publié à Genève où elle a séjourné avant de venir à Corti, son intelligence et son enthousiasme, et puis ce poème écrit au moment de quitter l’île :

 

A última consoante

 

Como se tivesse voltado à infância onde tudo coincide

para escapar à verdade. Mais estreita a verdade

do que a estrada de ravina. A tua voz acaricia-me

as vogais no cimo, sobre Bastia, a montanha e o mar

são a mesma coisa, as casas salgadas, algas à porta

e um cão rebolando-se na areia. O perfume da erva,

dos aromas que abres com a tua chave. Talvez usasses calções

e tivesses os bolsos cheios de nada quando a tua voz

só sabia dizer sim. Como nesse dia, acreditas que "Pacà, pacarà ella!"

 e tiras do bolso o gesto majestático de uma miúda

de dez anos. Foi aqui que o meu corpo se desembaraçou

da última consoante. Mais tarde, quando entrei no oratório

de Santa Croce o cristo olhou-me sereno e sem sofrimento

e percebi que não precisou de morrer para nos salvar.

 

 

L’ultima cunsunante

 

Cum’è s’o fussi vultata zitella quandu tuttu s’incontra

da schisà a verità. Più stretta a verità

chè issa strada sgarganata. A to voce mi accarezza e vucale

quassù, sopra à Bastia, a muntagna è u mare

sò a stessa cosa, e case salite, l’alghe à l’usciu

è un cane vultuliendu si in a rena. U muscu di l’erba,

i prufumi aperti cù a to chjave. Averai purtatu

i pantaloni corti è nunda ind’istacca quandu a to voce

ùn sapia dì chè di sì. Cum’è tandu credi sempre : « Pacà, pacarà ella ! »

è ti cacci d’istacca u gestu maestosu di a zitella

di dece anni. Hè statu custì chì u mo corpu si hè spugliatu di a so ultima cunsunante.

Più tardi, quandu sò entruta in l’oratoriu di Santa Croce u Cristu mi hà fighjatu

serenu è senza soffre ed aghju capitu

ch’ellu ùn era bisognu di more pè salvà ci.

 

 

La dernière consonne

 

Comme si j’étais revenue dans mon enfance où tout coïncide

pour échapper à la vérité. Plus étroite la vérité

que cette route de ravine. Ta voix caresse mes voyelles

là haut, sur Bastia, la montagne et la mer

sont une seule et même chose. Les maisons salées, les algues à la porte

et un chien folâtrant sur le sable. Le parfum de l’herbe,

des arômes que tu ouvres avec ta clé. Peut-être portais-tu

des culottes courtes et avais-tu les poches pleines de rien quand ta voix

ne savait que dire oui. Comme ce jour-là, tu crois encore : « Pacà, pacará ella! »

et tu retires de ta poche le geste superbe de la petite fille

de dix ans. Ici mon corps s’est débarrassé de sa dernière consonne.

Plus tard, dans l’oratoire de Santa Croce le christ m’a regardé

serein et sans souffrance et j’ai compris

qu’il n’a pas eu besoin de mourir pour nous sauver.

 

Bastia, 15 mars 2002