Spagnolu

Corsu

Francese

 

 

ALADIN'S PROBLEM

 

La lune se lève,

O route en grand rêve !…

Jules laforgue

He visto apagarse otro día.

Y la belleza del crepúsculo

ha vuelto a emocionarme.

Tengo en mis manos un buen libro,

y sus páginas, y Mozart, y el silencio de la noche

me aseguran la dicha.

No hay nadie ante quien deba yo callar

si no es porque libremente me someto

a su más alta inteligencia,

a su mayor bondad.

Puedo decir

como Cristina de Suecia en aquella carta

a Chamut: Mi bien

no está en poder de la Fortuna.

 

     

 

Spagnolu

Corsu

Francese

 

ALADIN'S PROBLEM

 

Aghju vistu spenghje si un altru ghjornu.

È a bellezza di l’attrachjatu

hà turnatu à cummove mi.

Aghju un bellu libru in e mo mani,

è e so pagine, è Mozart, è u silenziu di a notte

mi assiguranu a felicità.

Ùn ci hè nimu ch’o mi devi stà zittu davanti à ellu,

s’ell’ùn hè ch’o mi sottumettu da per mè

di pettu à ch’hè più intelligente

di pettu à ch’hè più bravu.

Possu dì cum’è Cristina di Svezia in quella lettera

à Chamut : Ciò ch’o aghju

ùn dipende di a Furtuna.

 

 

Spagnolu

Corsu

Francese

 

 

ALADIN'S PROBLEM

 

 

J'ai vu s'éteindre un nouveau jour.

Et la beauté du crépuscule

m'a de nouveau ému.

J'ai un bon livre entre les mains,

et ses pages, et Mozart, et le silence de la nuit

m'assurent le bonheur.

Il n'y a personne devant qui je doive me taire

si ce n'est que je me sousmets librement

à sa plus haute intelligence,

à sa plus grande bonté.

Je peux dire

comme Christine de Suède dans cette lettre

à Chamut : Mon bien

de dépend pas de la Fortune.