|
A canzona di u
trenu
(Paroles
: M.F. Marchetti - Musique :
traditionnel)
Audio
chant: R.
Chiorboli;
accompagnement:
F. Andreani

O lu
trenu di Bastia
Hè
fattu per i Signori
Pienghjenu li carriterri
Suspiranu li pastori
Per noi
altri osteriaghji
Son
affanni è crepacori
Anghjulì, lu mio Anghjulinu
Pensatu
n'aghju una cosa
Quand'
ellu passa lu trenu
Tira li
di mitragliosa
È li
sceffi chi sò dentru
Volta
li à l' arritrosa!
À chì
hà inventatu lu trenu
Hè
stata una brutta ghigna
Li
ghjunghji lu filosserà ne
Cum'
ellu hè ghjuntu à la vigna!
Li
caschinu i capelli
Incù la
più forte tigna
Anghjulì, lu mio Anghjulinu
Dà ti
un pocu di rimenu
Vai è
feghja issu catinu
S'ellu
hè viotu o s'ellu hè pienu
Ch'
avemu da presentà lu
À lu
sceffu di lu trenu
Ùn si
vende più furagi
Pocu
pane è micca vinu
Passanu
le settimane
Senza
vende un bichjerinu
Chì ci
avemu più da fà ne
In piaghja lu mio Anghjulinu.
La chanson du
train
Le
train de Bastia
est
fait pour les gens riches
les
charretiers pleurent
les
bergers soupirent
pour
nous autres aubergistes
ce (ne)
sont (qu') angoisses et crève-cœur
Ange
mon cher Ange
j'ai
pensé une chose
quand
passe le train
tire-
lui un coup de mitraille
et les
chefs qui sont à l'intérieur
fais-les retourner en arrière
Celui
qui a inventé le train
a été
une sale gueule
qu'il
attrape le phylloxéra
comme
c'est arrivé à la vigne
qu'il
perde ses cheveux
avec
une grosse teigne
Ange
mon cher Ange
bouge-toi un peu
va voir
ce pot de chambre
s'il
est vide ou s'il est plein
pour
que nous le présentions
au chef
du train
on ne
vend plus de fourrage
peu de
pain et pas de vin
les
semaines passent
sans
qu'on vende le moindre verre (de vin)
qu'est-ce que nous avons encore à faire
à la
plaine mon cher Ange ?
|