Francescu Micheli

 Durazzo

 

Francescu Micheli DURAZZO

Iè chì u cunniscite ! Si face discretu hè vera, ma nantu à InterRomania, parechje sò e traduzzione chì sò state fatte da ellu. Ci avia digià prupostu una scelta di puesie soie ed eccu ch'ellu ci manda una cumunicazione nantu à l'identità à traversu à a literatura classica.

 

 

I scritti soi

 

- Cumunicazione fatta à u cungressu "Circondu è identità" in Corti di lugliu di u 2002 è titulata: "Quelques archétypes fondateurs de la question de l'identité en Méditerranée dans la littérature de l'exil chez Homère, L'Odyssée et Ovide, Les Tristes et Les Pontiques".

 

"Finatarri" : scelta di puesie soie in francese è in corsu.

 

Traduzzione

 

Carles DUARTE : "Le silence"

 

José Maria ALVAREZ : "Vizard" in francese

 

José Maria ALVAREZ : "Vizard" in corsu

 

José Maria ALVAREZ : "U serpu di Bronzu"

 

David Escamilla IMPARATO : "Puema"

 

Jep GOUZY : "Puema"

 

Jaume PONT : "Puema per Lisboa 2001"

 

Miguel Anxu Fernán-Vello : "Puema per Lisboa 2001"

 

Altri

 

Prisentazione di a puetessa siriana Maram Al Masri