|
Durazzo

Iè chì u cunniscite ! Si face discretu hè
vera, ma nantu à InterRomania, parechje sò e
traduzzione chì sò state fatte da ellu. Ci
avia digià prupostu una scelta di puesie
soie ed eccu ch'ellu ci manda una
cumunicazione nantu à l'identità à traversu
à a literatura classica.
I
scritti soi
- Cumunicazione fatta à u cungressu "Circondu
è identità" in Corti di lugliu di u
2002 è titulata: "Quelques
archétypes fondateurs de la question de
l'identité en Méditerranée dans la
littérature de l'exil chez Homère, L'Odyssée
et Ovide, Les Tristes et Les Pontiques".
"Finatarri"
: scelta di puesie soie in francese è in
corsu.
Traduzzione
Carles
DUARTE : "Le
silence"
José
Maria ALVAREZ : "Vizard"
in francese
José
Maria ALVAREZ : "Vizard"
in corsu
José
Maria ALVAREZ : "U
serpu di Bronzu"
David
Escamilla IMPARATO : "Puema"
Jep
GOUZY : "Puema"
Jaume
PONT : "Puema
per Lisboa 2001"
Miguel Anxu Fernán-Vello
:
"Puema
per Lisboa 2001"
Altri
Prisentazione
di a puetessa siriana
Maram Al Masri
|