|
Trad.
Maria Anna Versini
(Maria José da Silva Viana Fidalgo de
Oliveira) hè nata in Lisboa in u 1960. Hà
fattu studii universitarii in Lisboa, di
literatura è linguistica portughesa è
francesa. Hà scrittu una pezza di teatru
ghjucata in u 2000, A birra da viva. U so
ultimu libru publicatu: Obra, (Lisboa,
Mariposa Azual, 2000), riunisce tutte e so
racolte di puesie scritte da u 1985 à u
2000: Um jogo bastante perigoso (1985), O
poeta de Pondichéry (1986), A pão e água de
Colónia (1987), O Marquês de Chamilly
(1987), O decote da dama de espadas (1988),
Os 5 livros de versos salvaram o tio (1991),
Maria Cristina Martins (1992), O peixe na
água (1993), A continuação do fim do mundo
(1995), A bela acordada (1997), Clube da
poetisa morta (1997), Sete rios entre campos
(1999), FLorbela Espanca espanca (1999),
Irmã barata, irmã batata (2000), O regresso
de Chamilly (2000).
Hè tradutta in
castiglianu, talianu, francese, inglese,
serbucruatu, tedescu, neerlandesu.
*
*
*
In paci cù a mimoria
Ghjeu in u
spichju
Incollata à
l’incolla
Più bella
Cà mai
Com’è un piattu
Zen
Cù i so
incrinaturi
Incalcati
À oru
Opara
Di mala è bona
furtuna
Opara di pocu è
troppu
Amori
Narcissu è anti
Narcissu
Campà da creda
Scrittu uriginale
........................................................
Zia Alda
da una casa di i vechji
À l’altra
Sin’à a so morti
À scappà si ni
par i carrughji
À rompa bracci
À sgranfià a
Capivirdiana
Impiicata
Par dà li capu
Cacciò l’aneddi
da i so diti nudicosi po
I ti piattò
suttu à a tarra in un vasettu
Di begonia postu
Nantu à a
tarrazza
Scrittu uriginale
|