Adília Lopes

 

 

 

Trad. Maria Anna Versini

 

 (Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira) hè nata in Lisboa in u 1960. Hà fattu studii universitarii in Lisboa, di literatura è linguistica portughesa è francesa. Hà scrittu una pezza di teatru ghjucata in u 2000, A birra da viva. U so ultimu libru publicatu: Obra, (Lisboa, Mariposa Azual, 2000), riunisce tutte e so racolte di puesie scritte da u 1985 à u 2000: Um jogo bastante perigoso (1985), O poeta de Pondichéry (1986), A pão e água de Colónia (1987), O Marquês de Chamilly (1987), O decote da dama de espadas (1988), Os 5 livros de versos salvaram o tio (1991), Maria Cristina Martins (1992), O peixe na água (1993), A continuação do fim do mundo (1995), A bela acordada (1997), Clube da poetisa morta (1997), Sete rios entre campos (1999), FLorbela Espanca espanca (1999), Irmã barata, irmã batata (2000), O regresso de Chamilly (2000).

 Hè tradutta in castiglianu, talianu, francese, inglese, serbucruatu, tedescu, neerlandesu.

 

 *

*     *

 

In paci cù a mimoria

                 

Ghjeu in u spichju

Incollata à l’incolla

Più bella

Cà mai

Com’è un piattu Zen

Cù i so incrinaturi

Incalcati

À oru

Opara

Di mala è bona furtuna

Opara di pocu è troppu

Amori

Narcissu è anti Narcissu

Campà da creda

 

Scrittu uriginale

 

 

........................................................

 

 

Zia Alda da una casa di i vechji

À l’altra

Sin’à a so morti

À scappà si ni par i carrughji

À rompa bracci

À sgranfià a Capivirdiana

Impiicata

Par dà li capu

Cacciò l’aneddi da i so diti nudicosi po

I ti piattò suttu à a tarra in un vasettu

Di begonia postu

Nantu à a tarrazza

 

Scrittu uriginale